제작자포럼 4 페이지 > 씨네스트

자막제작자포럼

인기 再會님 어떻게 하죠?

1 사막여우 | 댓글 7 | 조회 2,760 | 추천 0
안녕하세요^^ 이번다시 영국 시대극 다니엘 데론다 3부작 자막을 만들어서 진작에 제작완료 공지까지 썼는데..자막을 올릴수가 없어요. 제가 컴 실력이 딸리는건지;;;??그렇다면 좀 … 더보기

인기 한글 sub자막에 관해 질문드립니다.

22 최규성 | 댓글 4 | 조회 2,743 | 추천 1
자료실에 보면 아직 국내에 DVD로 발매되지 않은 영화들의 sub자막이 많이 올라와있습니다. 설명을 보면 해외 DVD에서 추출했다고 하는데, 해외에서 발매되는 DVD중에 한글이 포… 더보기

인기 자막 제작 하시는 분들께 여쭈어 보고 싶은게 있습니다

1 lkrpxw | 댓글 16 | 조회 2,721 | 추천 5
제작자 님들이 직접 번역 하거나 싱크하신 자막으로 그 작품을 감상 하실때, 영상에 제작자님들의 닉넴이나 아이디 혹은 제작 동호회 카페등이 뜨는 것을 보면서 어떤 느낌이 드시나요? … 더보기

인기 킬러 나이트 몇가지 표현 좀 도와주세요.

1 페퍼스토리 | 댓글 5 | 조회 2,721 | 추천 1
아란수비아님이 요청하신 영화 '킬러 나이트 (judgment night)' 제작중에 있어요.. 거의 마무리 단계구요.. 역시나 조금 막히는 표현이 있어서 도움을 청합니다. 요 표현… 더보기

인기 자막 싱크 조절 해주실분

6 끄덕이 | 댓글 1 | 조회 2,711 | 추천 0
어바웃 케빈이라고 2cd인데 1cd자막이 14초 느립니다. 항상 부탁만 드려서 죄송합니다 14초 땡겨 주세요

인기 분노의 질주 더 맥시멈 자막 제작 중에 자동차 관련 용어 질문 좀 할께요.

3 DOGHOUND | 댓글 3 | 조회 2,702 | 추천 3
Four Speed Camaro SS Big Block 카마로 자동차 이름인데요. 앞에 Four Speed를 어떻게 번역해야 할까요? 4변속? 4가속? 죄송합니다, 제가 자동차 관… 더보기

인기 안녕하세요.. 곰플로 싱크를 조절했어요.

1 정말그럴끼니 | 댓글 3 | 조회 2,702 | 추천 3
싱크가 맞지 않아서 곰플레이어 자막 탐색기로 싱크를 맞췄는데요 .. 분명 다 맞추고 확인까지 했는데 ... 싱크저장하고 다시 영화를 틀었더니 싱크가 이전보다 더 엉망이 되어버렸네요… 더보기

인기 번역 신청 받습니다

25 umma55 | 댓글 108 | 조회 2,676 | 추천 3
참...건방진 글이 될 수도 있지만...저도 영상을 상당히 많이 가지고 있지만,안 본 게 태반이라 어떤 영화를 번역해야할지 난감합니다.신청은 많이 받아봤지만,그 중에서 제 맘에 드… 더보기
Hot

인기 자막 파일 받을때 이런식으로 나옵니다 해결방법좀

7 푸른소금 | 댓글 4 | 조회 2,648 | 추천 0
이런식으로 나온단 말이죠 파일 형식이 아니라 ㅠㅠ 뭐가 문제인지 코덱이 없는건가요 틀고 나면 아무 문제는 없는데 흐음..어찌 하여 좋을까여;;

인기 K-20영문STR에서SIM파일로 변화시켜주실뿐없나요ㅠㅠ

7 박두식 | 댓글 1 | 조회 2,644 | 추천 2
K-20금성무 주연의 일본영화입니다.. STR 영문버젼인데..한방에 돌리니 영문 인식이 안되네요... SIM파일로 변환시켜주실뿐안계시나요;; 한번해보렬구합니다 사전찾아서 ㅡ,ㅡ;;… 더보기

인기 Objective, Burma! (1945) 중에서

9 excel5door | 댓글 2 | 조회 2,644 | 추천 0
2차대전 영화입니다. 번역하다가 두 군데를 통 모르겠어서 애먹고 있습니다. 줄거리에는 그다지 영향이 없는 대사이긴 합니다. 두 병사가 여자를 소재로 잡담하는 상황입니다 A : Wh… 더보기

인기 보응을 한번해볼려고하는데요 연습삼아;;;

7 박두식 | 댓글 8 | 조회 2,618 | 추천 4
흐음 제가 보응 번역을 한번해볼려고하는데요 자막가이드에서 구글번역기 를 추천해주던군요 다른건 알아들은건 끼워맞쳐서 해석을 해볼려구하는데요 sim파일을 저장해서 어케하는거죠? 영문자… 더보기

인기 subtitle edit 능숙하신 분을 찾습니다

1 유지희 | 댓글 0 | 조회 2,602 | 추천 2
안녕하세요 subtitle edit을 이용하여 다국어 자막을 만들어야 하는데 이제껏 ats를 이용해서 좀 생소하고 subtitle edit을 이용해 자막을 통합하는 작업이 필요합니… 더보기

인기 자막 만드실때 말이에요~

1 치야 | 댓글 4 | 조회 2,583 | 추천 0
대본보고 만드시나요? 아니면 소리듣고 만드시나요? 궁금합니다 알려주세요 ~_~!!

인기 자막 제작팀을 찾습니다.

1 모종혁 | 댓글 0 | 조회 2,575 | 추천 0
안녕하세요 시네스트 회원 여러분들!! 저는 광고대행사 영상사업부 pd일을 맡고 있는 모종혁입니다. 이번에 smi 파일 작업 요청이 광고주를 통해 들어왔습니다. 하여, 자막제작팀을 … 더보기

인기 고전 영화 레이디 이브라는 자막을 제작했는데.. 감수후, 배포용으로 제작 해주실 분 있나요?

1 으쌰 | 댓글 6 | 조회 2,563 | 추천 0
한글 번역은 95%이상 달아 놓은거 같은데요..영어공부도 하고 보고싶은 고전영화를 본다는 재미로 겸사겸사 제작한거라서..오역이 좀 있으리라 생각합니다..웬만하면 거의 직역형태로 많… 더보기

인기 혹시 메탈그레이님이라고...아시는분..

1 김병동 | 댓글 4 | 조회 2,559 | 추천 3
안녕하세요 서울영화제 자막담당 김병동입니다. 저희가 싱크조절도와주실 분 찾고 있는 건 모두 알고 계시죠. 여러가지로 알아보던 중 가장 활발히 활동하시는 분중 한분이 메탈그레이 님이… 더보기

인기 추출변환했는데요.

1 겨울그림 | 댓글 0 | 조회 2,557 | 추천 2
기존 dvd변환섭자막이랑 달라서 블루레이 추출 변환해서 수정할려고 보니까 국내출시판과 외국판이 다르더군요.. 확장판 이라는 표시도 없는데 군데 군데 빠지고싱크도 맞추기 힘들고 해서… 더보기
Hot

인기 A Horrible Way To Die 2010

10 롤두 | 댓글 4 | 조회 2,548 | 추천 2
DVDR 떴는데토렌트 파일이 없네요;파일소닉 같은 웹링크만 있어서 언제 받을지...토렌트면 안에 SUB만 받으면 되는데 말이죠 쩝~SUB 찾으면 smi변환해서 작업할까 해요.
Hot

인기 Sub To Smi 관련 질문있습니다

11 더치커피 | 댓글 2 | 조회 2,547 | 추천 1
늘 다른분들 고생한걸 받아만 보다가 모처럼 옛날 미드 시리즈인 스파르타쿠스 sub to smi 작업을 하고 있는데요처음 하다보니 여러모로 답답한게 많네요1. subtitle edi… 더보기

인기 으아니 나의 색깔 작업이 사라졌어요! ㅜㅜ

1 새벽별빛 | 댓글 2 | 조회 2,546 | 추천 3
안녕하세요, 사실은 질문과 답변 게시판에 적으려고 했는데 가입한지 3일이 안됐기땜에 글쓰기를 못한다고 해서 여기다 올려봅니다 ㅜㅜ 적절하지 않으면 삭제하셔도 괜찮습니다 제가 일본 … 더보기

인기 혹시 자막싱크 한번에 조율할줄 아시는분 계시나요

6 끄덕이 | 댓글 0 | 조회 2,545 | 추천 0
더 워먼 이라고 예전에 있던 자막이랑 요번에 새로릴이 나온 더 워먼이랑 싱크가 않맞어서 그러는데 ... 새로 나온릴>The.Woman.2011.BDRip.x264.AC3-Zo… 더보기

인기 스타맨, 록산느, 고릴라, 탈옥, 등등 문의합니다

1 겨울그림 | 댓글 6 | 조회 2,530 | 추천 1
엇그제 공지한 자막들입니다 스타맨과 록산느는 영상 못구해서 아직 변환 안들어갔습니다 주말동안 레드히트 와 서브웨이는 그나마 끝내고 올렸구요 나머지 영화들이 문젭니다 아놀드의 고릴라… 더보기

인기 윈도우10 사용중인데 자막제작 관련 질문이 있어요

29 슐츠 | 댓글 5 | 조회 2,524 | 추천 0
윈도우 10에서 이전에 사용하던SubtitleEdit 나 한방에,SMISyncW 를 사용하려니자막을 불러오기 하면 로딩중 멈춤 현상이 벌이지네요오랜만에 자막을 만져보려 했는데 시작… 더보기

인기 화면의 글자나 독백을 자막에 어떤 방식으로 표현하는 게 좋으신가요? + 자막 위치

5 이끼소년 | 댓글 9 | 조회 2,524 | 추천 0
화면에 나오는 글자나 독백 같은 경우를 다르게 표시하기 위해서 어떤 방식으로 표현하는 게 좋으신가요?글자색을 바꾸거나 이탤릭으로 표시할 수 있을 것 같은데 어떤 방식을 선호하시나요… 더보기

인기 미스 리틀 선샤인 오역 문의

25 cliche | 댓글 5 | 조회 2,516 | 추천 3
검은 글씨가 DVD 섭자막 파란 글씨가 오철용님 자막 777 00:54:03,907 --> 00:54:07,240 Okay, these are the forms you nee… 더보기

인기 싱스트리트 자막을 만들고 있는데요

2 벨라비 | 댓글 13 | 조회 2,510 | 추천 0
가사 자막이나 만들어 볼까? 하다가, 결국 일을 키웠네요자막 처음 만들어봅니다ㅋㅋVOD서비스를 할 생각이 있는지 없는지, 소식도 없고 해서소장용으로 만들기 시작했는데싱스트리트영문 … 더보기

인기 수정 금지의 범위

1 별별 | 댓글 4 | 조회 2,509 | 추천 3
모사이트에서 본 글입니다만수정 금지로 제작, 배포한 한글 자막이영어가 합쳐진 통합 자막 형태로 배포되고 있는 것에분개하고 있는 글을 보았습니다.제가 생각하는 수정 금지의 범위는 번… 더보기

인기 Play Dirty (1968) 중에서

9 excel5door | 댓글 3 | 조회 2,507 | 추천 0
드디어 다른 분의 도움 받지 않고 완성해보나 했는데 또 벽에 부딪혔습니다 ^^; 2차대전 영화 Play Dirty (1968. 앙드레 드 토트 감독 / 마이클 케인 주연)의 대사중… 더보기

인기 자막 제작에 참여하고 싶습니다.

1 MinJeh | 댓글 2 | 조회 2,503 | 추천 4
영어 공부 할 겸 영화 자막을 제작해서 배포하고 싶은데, 영화 자막 제작 방법도 배포방법도 모르겠습니다. 현재 영문자막으로 영화를 보면 70~80%정도 이해가 되는데 직접 영화 자… 더보기