제작자포럼 1 페이지 > 씨네스트

자막제작자포럼

New

새글 "데이 쉘 낫 그로우 올드(2018)" 번역 공지

1 Yeriocene | 댓글 2 | 조회 55 | 추천 1
업로드: 3월 25일(예상)

한번더 도움 요청 합니다

22 커피 | 댓글 2 | 조회 92 | 추천 0
Look, the... their-theircomplaint's emphasison potential future harmtells me they're lighton actual … 더보기

문장 번역 도움 부탁합니다.

22 커피 | 댓글 2 | 조회 114 | 추천 0
딱 막히네요Mention "Houston" and "hurricane" in the same breath위에 문장 번역 부탁합니다and people immediately think… 더보기

튜니티 1, 2 그리고 이연걸의 흑협, 흥금보의 군룡희봉을 순서대로 올립니다.

3 하현길 | 댓글 1 | 조회 63 | 추천 1
자막 제작을 열심히 해주신 제작자 여러분 안녕하십니까?2002년도에 CD 두 장짜리 '오복성'의 자막을 만들어 올렸다가이런저런 사정상 18년동안 이곳으 떠났다가 돌아온 하현길입니다… 더보기

[포터블] Subtitle Edit NEXT Beta161

7 외자막만 | 댓글 2 | 조회 66 | 추천 1
다운로드1https://www65.zippyshare.com/d/CkdVJVpD/4046833/Subtitle.Edit.Beta161.Portable.zip다운로드2https://… 더보기

[포터블] 자막 프로그램 모음 v20200218

7 외자막만 | 댓글 4 | 조회 143 | 추천 0
다운로드1https://www27.zippyshare.com/d/8nWeNJp8/7494843/Sub.Tools.v20200218.zip다운로드2https://drive.googl… 더보기

조조 래빗 번역합니다.

3 mrmeiam | 댓글 1 | 조회 124 | 추천 0
조조 래빗 번역합니다.2분께서 이미 번역을 올리셔서 마음놓고 편히 하겠습니다.

[포터블] Subtitle Edit v3.5.13 NEXT Beta128

7 외자막만 | 댓글 1 | 조회 79 | 추천 0
다운로드 링크1https://www104.zippyshare.com/d/0TXyPVrZ/4490/Subtitle.Edit.Beta128.Portable.zip다운로드 링크2http… 더보기

[포터블] Subtitle Edit v3.5.13

7 외자막만 | 댓글 8 | 조회 152 | 추천 0
다운로드1https://www116.zippyshare.com/d/xzdzTYSp/33416/SubtitleEdit.v3.5.13.Portable.zip다운로드2http://dow… 더보기

컴 투 대디(Come to Daddy) 번역 시작합니다~!!

12 영화오타쿠 | 댓글 3 | 조회 108 | 추천 0
국내 영화제에선 '30년만의 재회'란 제목으로 상영됐었던 작품'컴 투 대디' 번역 중입니다.평도 로튼 89에 메타 65로 꽤 준수해서 봤는데취향저격당해서 작업하게 됐네요~대사 분량… 더보기

닥터 슬립 감독판 자막 제작합니다

8 DARKSIDE | 댓글 10 | 조회 731 | 추천 3
기존에 있는 Blue-Bird 님의 자막을 참고해서 감독판에서 새로 나오는 영자막들을 제가 번역하고 있습니다.

'교살자 대 교살자' 준비중입니다

9 Harrum | 댓글 9 | 조회 152 | 추천 0
슬로보단 시안(Slobodan Sijan) 감독의 1984년작'교살자 대 교살자' (Davitelj protiv davitelja, Strangler vs Strangler)준비중… 더보기

한 문장 번역 부탁드립니다

1 굠푀당 | 댓글 6 | 조회 235 | 추천 0
"My friend who enlisted with me lay there like a sack of rags until he went black before anybody tro… 더보기

영화 제작진 가운데 이 직종 설명을 부탁드려요

9 Harrum | 댓글 4 | 조회 225 | 추천 0
이제까지는 알음알음 대충 적어 넣었는데한두번도 아니고 계속 얼렁뚱땅 넘기는 일도 힘듭니다.예술감독, 무대감독, 작품 디자이너, 미술감독 등등서로 겹칠 수도 있고 아닐 수도 있다는 … 더보기

Subtitle Edit 3.5.12~3.5.13의 색상 기능 문제

S 맨발여행 | 댓글 1 | 조회 129 | 추천 0
Subtitle Edit 3.5.11까지는 2줄의 텍스트에서 1줄씩 다른 색상을 적용하는 게 가능했습니다.3.5.12 버전부터는 1줄의 텍스트만 선택하고 마우스 오른 버튼으로 서브… 더보기

유쾌한 과부 (The Merry Widow, 1934) 준비중입니다

9 Harrum | 댓글 7 | 조회 201 | 추천 0
에른스트 루비치 감독의유쾌한 과부 (The Merry Widow, 1934)자막 준비중입니다.혹시 예정중이신 분이 계시면 말씀해주세요.이 영화는 레하르의 오페레타 '유쾌한 과부' … 더보기

우주에서 온 색체 외 1편 제작합니다!!

12 영화오타쿠 | 댓글 6 | 조회 206 | 추천 0
씨네스트에 오랜만에 다시 돌아왔네요~지금 군에서 말차 나왔답니다 ㅎㅎ(전역이 보이기 시작했어요!)아직 자막 제작 실력이 녹슬지 않았기를 바라며제가 번역하고 싶었던 영화 2편을 선정… 더보기

MakehardSub을 활용한 영상 자체자막 이미지 보정(darong님이 올리신 파이썬 스크립트 활용)

1 fontcreator | 댓글 3 | 조회 240 | 추천 0
http://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_capmakef&wr_id=27049&page=3darong님 께서 올리신 M… 더보기

극장판 거충 열도 (劇場版 巨蟲列島,2020) 작업 들어갑니다

18 바보정 | 댓글 2 | 조회 227 | 추천 0
1월 10일 상영 개시한 애니메이션이 벌써 유출되었군요뭐 덕분에 작업도 함께 들어가게 되어 나쁘진 않습니다만^^

자막 제작 10년간의 소회 ^^;

10 현이아빠 | 댓글 13 | 조회 466 | 추천 4
2009년 11월에 절청풍운(竊聽風雲)이라는 영화의 첫 자막을 만들어 여기 씨네스트에 올리고 그 이후로 자막 제작을 한 지 이제 만 10년이 되었습니다.2009년은 제 아들 현이가… 더보기

서번트 8편부터 제작해주실 번역러분 찾습니다

2 플로리프로젝트 | 댓글 3 | 조회 159 | 추천 0
1편부터 7편까지 파파고를 동원하여 번역해 왔는데요 ㅋ (4편은 다른분이...)8편 해석하는데 이제 저의 뇌도 한계에 다다른 것 같습니다. 해석이 너무 어렵네요 ㅎㅎ8,9,10편 … 더보기

에른스트 루비치 감독, '마담 뒤바리' 다시 작업합니다

9 Harrum | 댓글 0 | 조회 170 | 추천 0
마담 뒤바리 (다시 작업중)Madame Dubarry (1919)에밀 야닝스가 루이 15세로, (그냥 반가웠음)그 시절 권력의 모습이 현대에 와서는 버전만 다르지 알맹이는 다를 바… 더보기

찝찝함

9 Harrum | 댓글 8 | 조회 323 | 추천 1
자막을 올리면서 휘감는 이 느낌, 찝찝함.웹하드의 먹잇감 신세에, 봇들의 약탈.그 이전에 내가 왜 자막을 나누지? 라는 물음.모르겠음.느낌이 통하는 사람들끼리 공유하는 기분은 짜릿… 더보기

에른스트 루비치 작품 번역 정도

9 Harrum | 댓글 4 | 조회 254 | 추천 1
에른스트 루비치 작품의 번역 여부, 영상 출시 여부, IMDB 평점을 모아봤습니다.정확하지 않을 수 있습니다.앞으로 번역할 때 참조하려고 편집한 내용입니다.틀린 내용 있으면 알려주… 더보기

마라톤 패밀리 Marathon Family (1982)

14 아찌찌 | 댓글 15 | 조회 245 | 추천 1
현재 싱크 조정 중이며 수정 및 완료까지는 1주일 정도 걸리겠네요...중복된 번역이 있을까해서 공지하오며,또한 어떤 분의 대용량화일 공유 시스템을 보고나서 저도 따라해보았습니다만 … 더보기

한글 자막용 OCR

1 darong | 댓글 26 | 조회 609 | 추천 4
안녕하세요그동안 개발해 오던 한글 자막용 OCR이 어느 정도 개발이 되어서 공개할려고 합니다.두 가지 기능을 지원하는데 하나는 단일 이미지 OCR이고,다른 하나는 멀티 이미지 OC… 더보기

고다르씨의 울화통

14 아찌찌 | 댓글 17 | 조회 396 | 추천 1
며칠 전, 자료실에 올라왔던 고다르씨의 '이미지 북' 영문자막 글이 삭제되어 있길래혹시나 해서, 저작권리스트를 찾아보았더니, 목록에 들어있네요.어쩔 수 없었던 경우를 제외하곤, 돈… 더보기

ass 자막 환경의 'BORDERSTYLE'은 무엇인가요?

9 Harrum | 댓글 7 | 조회 310 | 추천 0
AEGISUB 사이트 태그 설명 페이지에도 나오지 않는 것 같아 여쭙니다.(그 편집툴을 사용하진 않아요)[질문1]ASS 자막 파일 환경의 FORMAT 부분에 나오는BORDERSTY… 더보기

'바스터즈: 거친 녀석들' 제작 공지입니다.

3 mrmeiam | 댓글 3 | 조회 247 | 추천 0
'바스터즈: 거친 녀석들' 제작 공지입니다.영화에 자체적으로 있는 자막이 너무나도 많아 오래 걸리겠네요.

극장판 센코롤 커넥트 (劇場版 センコロール コネクト 2019)

18 바보정 | 댓글 12 | 조회 597 | 추천 0
일본어 자막도 있겠다 작업 들어갑니다근데 이거 작업 하신 분 없으세요??블루레이가 나온지 벌써 한달이 넘었는데요??