제작자포럼 1 페이지 > 씨네스트

자막제작자포럼

온 허 숄더스 (On Her Shoulders, 2018) 준비중입니다

9 Harrum | 댓글 5 | 조회 88 | 추천 0
온 허 숄더스 (On Her Shoulders, 2018) 준비중입니다.ISIS가 이라크 북부 신자르의 야지디부족 마을을 점령하고어른 여자들과 남자들을 모두 죽이고열살 미만 여자아… 더보기

다음 차기 번역작의 주인공이 될 영화... 힌트는 이 분....

4 소서러 | 댓글 4 | 조회 194 | 추천 0
한때, 4~50년대에 코미디언계의 거목으로 전국을 휘어잡으며인기를 구가하고 이후에 감독, 제작자, 주연으로 나서 다방면의 재능을 신선하고 프로페셔널하게보여준 레전드이시죠... 작… 더보기

MKVToolNix를 이용한 2in1 또는 광고삽입된 드라마 광고제거 버전 만들기

6 PatchJok | 댓글 0 | 조회 75 | 추천 0
2in1 제작 이유는 용량을 줄이는 목적이고 드라마는 중간에 광고를 스킵하고 싶어서 입니다.1. 2in12in1 원본 리먹스에서 각각의 버전(예로 감독판과 극장판)으로 추출하지않고… 더보기

미드 중간 광고 쉽게 찾기 등등 - SubtitleEdit을 중심으로 몇 가지 팁들

6 밥오 | 댓글 7 | 조회 115 | 추천 1
얼마전에 BBC 세븐월드와 코스모스 싱크 조정하면서subtitle edit를 이것저것 만져보니 의외의 기능들이 이전부터 지원되어 왔더군요.아래 설명된 것 외에 장면 전환 추출 기능… 더보기

닥터 슬립 감독판 자막을 기다리신 분들께 말씀드립니다

8 DARKSIDE | 댓글 3 | 조회 219 | 추천 0
안녕하세요 DARKSIDE입니다.제가 2월에 <닥터 슬립>(2019) 감독판 자막을 번역하겠다고 공지를 했었는데, 3월이 넘도록 자막을 올리지 않고 있었습니다. 일단 기… 더보기

파일명 복사와 srt 자막추출

S 여보밥줘 | 댓글 9 | 조회 206 | 추천 1
파일명 복사의 경우 윈도우10 기준 파일 탐색기에서는 파일 이름이 아래와 같이 정렬이 됩니다위 파일들을 다른 프로그램에서 불러오면 아래와 같이 정렬이 다르게 되어 이름을 일일이 바… 더보기

목소리의 형태 / Koe no Katachi / A Silent Voice / The Shape of Voice (2016)

15 o지온o | 댓글 8 | 조회 62 | 추천 0
안녕하세요.카우보이 비밥 극장판도 만들었고..이제 생각해 뒀던 자막들 하려고 하다가 [목소리의 형태]가 또 눈에 밟히더군요.어차피 이 작품은 [카이란]님의 자막도 있는 것이고 안 … 더보기

마이클 잭슨 다큐 bad 25 작업 중입니다, 막히는 문장들 도와주세요

6 밥오 | 댓글 12 | 조회 115 | 추천 0
지난주말부터 결국 더이상의 기다림을 참지 못하고 작업에 들어갔습니다.카카오tv에 올라온 디시인사이드가 제작했다는 10여편으로 나뉘어 올린 자막을---선작업자 분께 감사드립니다...… 더보기

칼리가리에서 히틀러까지 (Von Caligari zu Hitler: Das deutsche Kino im Zeitalter der Ma…

17 umma55 | 댓글 4 | 조회 116 | 추천 0
리시츠키님이 소개하신 다큐를 지금 봤습니다.독일 영화의 이미지 자체뿐 아니라,이 다큐 자체에 매혹됐습니다.제가 번역한 작품도 나와서 반가웠고,이건 영화팬이라면 봐야한다 싶어서 번역… 더보기

홍금보의 군룡희봉(群龍戱鳳 Pedicab Driver, 1989)

4 하현길 | 댓글 2 | 조회 82 | 추천 1
홍금보의 군룡희봉의 자막을 중국어 대본으로 거의 완벽하게 제작했습니다.어딘가에 이미 번역되어 올렸다는 말도 있던데, 그래도 이게 더원문에 가까운 번역일 것입니다.이것말고도 튜니티… 더보기

[포터블] 한방에 v3.31 코덱통합버전 (2020월3월9일자)

7 외자막만 | 댓글 15 | 조회 317 | 추천 0
<싱크값을 시간으로 표시하고픈 경우>[도구] - [옵션] - [자막보기] - [싱크 값을 시간으로 표시] 체크하세요!<영문, 한자 등 유니코드 자막 저장방법>… 더보기

튜니티 2, 서극의 칼 자막 제작을 끝냈습니다.

4 하현길 | 댓글 4 | 조회 91 | 추천 1
튜니티 2(튜니티라 불러다오,Trinity is Still My Name, 1971)와 서극의 칼(Dao, The Blade, 1995) 자막을 다 만들어 자막실에 올렸습니다.코로… 더보기

서극의 칼(Dao, 1995) 자막 제작합니다.

4 하현길 | 댓글 2 | 조회 144 | 추천 1
'레니실버레인파더' 님이 며칠 전에 자막 제작을 부탁하셔서저도 은근히 기다리고 있었는데, 아무 대답이 없으시네요.기존에 영문자막(?)을 가지고 제작한 분이 계셨지만홍콩영화 맛이 … 더보기

"데이 쉘 낫 그로우 올드(2018)" 번역 공지 - 끝

1 Yeriocene | 댓글 5 | 조회 275 | 추천 1
업로드: 3월 8일​​이제 손떼렵니다.첫 다큐 번역이었는데 이건 애당초 제 역량 밖이었던 것 같습니다.작품 속의 모든 대사가 화자의 경험을 상대에게 전달하는 형태인데다여러 인물의 … 더보기

한번더 도움 요청 합니다

22 커피 | 댓글 2 | 조회 147 | 추천 0
Look, the... their-theircomplaint's emphasison potential future harmtells me they're lighton actual … 더보기

문장 번역 도움 부탁합니다.

22 커피 | 댓글 2 | 조회 191 | 추천 0
딱 막히네요Mention "Houston" and "hurricane" in the same breath위에 문장 번역 부탁합니다and people immediately think… 더보기

튜니티 1, 2 그리고 이연걸의 흑협, 흥금보의 군룡희봉을 순서대로 올립니다.

4 하현길 | 댓글 1 | 조회 110 | 추천 1
자막 제작을 열심히 해주신 제작자 여러분 안녕하십니까?2002년도에 CD 두 장짜리 '오복성'의 자막을 만들어 올렸다가이런저런 사정상 18년동안 이곳으 떠났다가 돌아온 하현길입니다… 더보기

[포터블] Subtitle Edit 통합버전 (2020년3월9일자)

7 외자막만 | 댓글 6 | 조회 198 | 추천 3
다운로드1 지피쉐어다운로드2 구글드라이브* 암호 :cineaste========== 여기서부턴 구자료입니다 ========================================… 더보기

[포터블] 자막 프로그램 모음 v20200309

7 외자막만 | 댓글 4 | 조회 315 | 추천 1
<다운로드>---------------------------------------1. 지피쉐어(분할압축파일2개) => Part1 , Part22. 구글드라이브(통파… 더보기

구 자료

7 외자막만 | 댓글 1 | 조회 115 | 추천 0
구자료 입니다. 최신 게시글을 참고해주세요!다운로드 링크1https://www104.zippyshare.com/d/0TXyPVrZ/4490/Subtitle.Edit.Beta128.… 더보기

구자료

7 외자막만 | 댓글 8 | 조회 189 | 추천 0
구자료입니다. 최신 게시글을 참고해주세요!다운로드1https://www116.zippyshare.com/d/xzdzTYSp/33416/SubtitleEdit.v3.5.13.Port… 더보기

컴 투 대디(Come to Daddy) 번역 시작합니다~!!

12 영화오타쿠 | 댓글 3 | 조회 161 | 추천 1
국내 영화제에선 '30년만의 재회'란 제목으로 상영됐었던 작품'컴 투 대디' 번역 중입니다.평도 로튼 89에 메타 65로 꽤 준수해서 봤는데취향저격당해서 작업하게 됐네요~대사 분량… 더보기

닥터 슬립 감독판 자막 제작합니다

8 DARKSIDE | 댓글 15 | 조회 1,403 | 추천 3
기존에 있는 Blue-Bird 님의 자막을 참고해서 감독판에서 새로 나오는 영자막들을 제가 번역하고 있습니다.

'교살자 대 교살자' 준비중입니다

9 Harrum | 댓글 9 | 조회 183 | 추천 1
슬로보단 시안(Slobodan Sijan) 감독의 1984년작'교살자 대 교살자' (Davitelj protiv davitelja, Strangler vs Strangler)준비중… 더보기

한 문장 번역 부탁드립니다

1 굠푀당 | 댓글 6 | 조회 253 | 추천 0
"My friend who enlisted with me lay there like a sack of rags until he went black before anybody tro… 더보기

영화 제작진 가운데 이 직종 설명을 부탁드려요

9 Harrum | 댓글 4 | 조회 239 | 추천 0
이제까지는 알음알음 대충 적어 넣었는데한두번도 아니고 계속 얼렁뚱땅 넘기는 일도 힘듭니다.예술감독, 무대감독, 작품 디자이너, 미술감독 등등서로 겹칠 수도 있고 아닐 수도 있다는 … 더보기

Subtitle Edit 3.5.12~3.5.13의 색상 기능 문제

S 맨발여행 | 댓글 1 | 조회 156 | 추천 0
Subtitle Edit 3.5.11까지는 2줄의 텍스트에서 1줄씩 다른 색상을 적용하는 게 가능했습니다.3.5.12 버전부터는 1줄의 텍스트만 선택하고 마우스 오른 버튼으로 서브… 더보기

유쾌한 과부 (The Merry Widow, 1934) 준비중입니다

9 Harrum | 댓글 7 | 조회 217 | 추천 1
에른스트 루비치 감독의유쾌한 과부 (The Merry Widow, 1934)자막 준비중입니다.혹시 예정중이신 분이 계시면 말씀해주세요.이 영화는 레하르의 오페레타 '유쾌한 과부' … 더보기

우주에서 온 색체 외 1편 제작합니다!!

12 영화오타쿠 | 댓글 6 | 조회 230 | 추천 0
씨네스트에 오랜만에 다시 돌아왔네요~지금 군에서 말차 나왔답니다 ㅎㅎ(전역이 보이기 시작했어요!)아직 자막 제작 실력이 녹슬지 않았기를 바라며제가 번역하고 싶었던 영화 2편을 선정… 더보기

MakehardSub을 활용한 영상 자체자막 이미지 보정(darong님이 올리신 파이썬 스크립트 활용)

1 fontcreator | 댓글 3 | 조회 287 | 추천 0
http://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_capmakef&wr_id=27049&page=3darong님 께서 올리신 M… 더보기