boss baby 한글 자막 요청.

요청게시판

boss baby 한글 자막 요청.

1 매그 0 4,985

영문 자막은 아래와 같습니다. 번역 대환영!!

 

1
00:00:49,416 --> 00:00:51,283
<i> Survival of the fittest.</i>

2
00:00:53,253 --> 00:00:55,554
<i> It's the law of the jungle.</i>

3
00:00:55,556 --> 00:00:58,690
<i> There's always someone trying</i>
<i> to take what's yours.</i>

4
00:00:58,692 --> 00:01:00,726
<i> How do I know?</i>

5
00:01:02,163 --> 00:01:06,432
<i> It almost happened to me.</i>

6
00:01:09,335 --> 00:01:10,836
Roar!

7
00:01:12,640 --> 00:01:13,705
Hi-yah!

8
00:01:19,447 --> 00:01:20,813
Tim Templeton...

9
00:01:20,815 --> 00:01:22,347
Quit monkeying around.

10
00:01:22,349 --> 00:01:24,183
Hot dogs are getting cold.

11
00:01:24,185 --> 00:01:24,183
Hot dogs?

12
00:01:24,185 --> 00:01:27,586
<i> At least,</i>
<i> this is how I remember it.</i>

13
00:01:27,588 --> 00:01:27,586
All right, buddy,
let's eat.

14
00:01:27,588 --> 00:01:30,756
<i> You see,</i>
<i> I was seven years old...</i>

15
00:01:30,758 --> 00:01:33,859
<i> And back then, you relied</i>
<i> on your imagination.</i>

16
00:01:33,861 --> 00:01:35,828
<i> When I wasn't</i>
<i> exploring the Congo...</i>

17
00:01:35,830 --> 00:01:38,297
<i> I was a deep sea diver.</i>

18
00:01:41,801 --> 00:01:43,502
Tim!

19
00:01:43,504 --> 00:01:44,603
Our hero!

20
00:01:44,605 --> 00:01:46,105
Don't worry, mom and dad.

21
00:01:46,107 --> 00:01:46,872
I got this!

22
00:01:51,711 --> 00:01:52,845
Grab on!

23
00:01:55,382 --> 00:01:57,716
<i> Some days,</i>
<i> I rescued my parents.</i>

24
00:01:59,619 --> 00:02:00,752
That way!

25
00:02:00,754 --> 00:02:02,421
<i> Other days, they rescued me.</i>

26
00:02:02,423 --> 00:02:05,424
- I'm losing control.
<i>- Tim, look out!</i>

27
00:02:06,826 --> 00:02:08,427
Tree!

28
00:02:08,429 --> 00:02:09,428
<i> You're breaking up!</i>

29
00:02:09,430 --> 00:02:10,496
Slow down, Tim!

30
00:02:10,498 --> 00:02:11,864
Turn, Tim.
Turn!

31
00:02:12,499 --> 00:02:13,565
Ooh! Ow.

32
00:02:13,567 --> 00:02:15,234
Oh, are you hurt?
I'm okay.

33
00:02:15,236 --> 00:02:16,468
Show mommy your teeth.

34
00:02:16,470 --> 00:02:18,337
<i> It was just the three of us.</i>

35
00:02:18,339 --> 00:02:19,671
<i> The templetons.</i>

36
00:02:19,673 --> 00:02:22,141
<i> And three is</i>
<i> the perfect number.</i>

37
00:02:22,143 --> 00:02:23,275
<i> Interesting fact...</i>

38
00:02:23,277 --> 00:02:23,275
<i> Did you know that the triangle</i>

39
00:02:23,277 --> 00:02:26,178
<i> is the strongest</i>
<i> shape found in nature?</i>

40
00:02:32,685 --> 00:02:34,686
<i> I was the luckiest kid ever.</i>

41
00:02:34,688 --> 00:02:37,156
<i> My parents even had cool jobs.</i>

42
00:02:37,158 --> 00:02:39,825
<i> They worked for the biggest</i>
<i> pet company in the world...</i>

43
00:02:39,827 --> 00:02:40,893
<i> Puppy co.</i>

44
00:02:40,895 --> 00:02:40,893
Yes, Mr. Francis?

45
00:02:40,895 --> 00:02:42,895
<i> Puppy co needs you.</i>

46
00:02:42,897 --> 00:02:44,196
It's go time.

47
00:02:44,198 --> 00:02:47,933
<i> They worked in a department</i>
<i> called "marketing..."</i>

48
00:02:47,935 --> 00:02:49,868
<i> Where they got to</i>
<i> launch new products.</i>

49
00:02:53,940 --> 00:02:57,709
<i> Even though my parents</i>
<i> worked really hard...</i>

50
00:02:57,711 --> 00:03:00,512
<i> They still made just</i>
<i> enough time for me.</i>

51
00:03:00,514 --> 00:03:03,448
Three stories, five hugs,
and my special song, right?

52
00:03:03,450 --> 00:03:04,917
You got it!

53
00:03:04,919 --> 00:03:08,620
<i> Blackbird singing</i>
<i> in the dead of night</i>

54
00:03:08,622 --> 00:03:13,592
<i> take these broken</i>
<i> wings and learn to fly</i>

55
00:03:13,594 --> 00:03:16,228
<i> all your life</i>

56
00:03:16,230 --> 00:03:20,799
<i> you were only waiting</i>
<i> for this moment to arise</i>

57
00:03:24,804 --> 00:03:28,473
hey, Tim. How would you like
to have a baby brother?

58
00:03:29,475 --> 00:03:31,710
No, thanks. I'm enough.

59
00:03:34,581 --> 00:03:37,849
<i> Life was good.</i>
<i> Life was perfect.</i>

60
00:03:37,851 --> 00:03:39,685
<i> But as I drifted off</i>
<i> to sleep...</i>

61
00:03:39,687 --> 00:03:42,788
<i> Something my parents said</i>
<i> got me thinking.</i>

62
00:03:42,790 --> 00:03:44,990
<i> Where do babies come from?</i>

63
00:03:47,927 --> 00:03:53,298
<i> Heaven, I'm in heaven</i>

64
00:03:53,300 --> 00:03:55,968
<i> and my heart beats so that</i>
<i> I can hardly speak</i>

65
00:03:59,572 --> 00:04:05,777
<i> and I seem to find</i>
<i> the happiness I seek</i>

66
00:04:05,779 --> 00:04:08,013
<i> when we're out together</i>
<i> dancing, cheek to cheek</i>

67
00:04:33,373 --> 00:04:36,675
<i> heaven, I'm in heaven</i>

68
00:04:39,446 --> 00:04:44,683
<i> and the cares that hung</i>
<i> around me through the week</i>

69
00:04:44,685 --> 00:04:47,552
<i> seem to vanish like</i>
<i> a gambler's lucky streak</i>

70
00:04:51,591 --> 00:04:55,927
<i> when we're out together</i>
<i> dancing cheek to cheek</i>

71
00:04:58,298 --> 00:05:01,066
<i> oh, I love to climb a mountain</i>

72
00:05:01,068 --> 00:05:03,568
<i> and to reach the highest peak</i>

73
00:05:04,637 --> 00:05:07,906
<i> but it doesn't</i>
<i> thrill me half as much</i>

74
00:05:07,908 --> 00:05:09,941
<i> as dancing cheek to cheek</i>

75
00:05:11,678 --> 00:05:14,579
<i> oh, I love to go out fishing</i>

76
00:05:14,581 --> 00:05:15,947
<i> in a river or a creek</i>

77
00:05:17,083 --> 00:05:19,918
<i> but I don't enjoy it</i>
<i> half as much</i>

78
00:05:21,088 --> 00:05:22,621
<i> as dancing cheek to cheek</i>

79
00:06:20,847 --> 00:06:24,583
<i> the day I got</i>
<i> a little brother</i>
<i> started like any other day...</i>

80
00:06:25,451 --> 00:06:27,152
<i> But little did I know...</i>

81
00:06:27,154 --> 00:06:30,389
<i> My life would</i>
<i> never be the same.</i>

82
00:06:30,391 --> 00:06:33,692
<i> Wake up, little halflings!</i>
<i> It's 7:00 A.M.</i>

83
00:06:33,694 --> 00:06:34,826
<i> Wake up, little halflings!</i>

84
00:06:34,828 --> 00:06:34,826
Morning, wizzie!

85
00:06:34,828 --> 00:06:39,598
<i> What great adventure</i>
<i> lies in wait for you today?</i>

86
00:06:39,600 --> 00:06:41,433
Hmm. Oh, yeah!

87
00:06:44,670 --> 00:06:47,906
<i> My parents always said</i>
<i> that I had</i>
<i> an overactive imagination.</i>

88
00:06:51,612 --> 00:06:53,078
<i> But I clearly remember...</i>

89
00:06:53,080 --> 00:06:56,148
<i> The baby was delivered</i>
<i> in a taxi.</i>

90
00:07:02,522 --> 00:07:03,588
Huh?

91
00:07:13,132 --> 00:07:14,166
What the...

92
00:07:19,473 --> 00:07:20,539
Hey!

93
00:07:39,525 --> 00:07:41,092
Tim, look who's here.

94
00:07:43,830 --> 00:07:48,467
Meet your new baby brother.

95
00:07:48,469 --> 00:07:49,701
Baby what?

96
00:07:49,703 --> 00:07:53,071
Brother.

97
00:07:53,073 --> 00:07:55,040
<i> I had a million questions.</i>

98
00:07:55,042 --> 00:07:57,008
<i> Who is this guy?</i>
<i> Why is he here?</i>

99
00:07:57,010 --> 00:07:57,008
<i> What's with that outfit?</i>

100
00:07:57,010 --> 00:08:00,712
<i> Why's he so fat?</i>
<i> Why's he staring at me?</i>

101
00:08:00,714 --> 00:08:02,647
<i> Does he know karate?</i>
<i> What's going on?</i>

102
00:08:04,485 --> 00:08:05,484
That way?

103
00:08:05,486 --> 00:08:05,484
- Okay.
- Okay.

104
00:08:05,486 --> 00:08:05,484
<i> Right from the start,</i>
<i> he was yelling at people...</i>

105
00:08:05,486 --> 00:08:09,988
<i> Ordering everyone around.</i>

106
00:08:09,990 --> 00:08:12,090
Oh, you want this?

107
00:08:12,092 --> 00:08:15,994
<i> One thing was clear.</i>
<i> He was the boss.</i>

108
00:08:15,996 --> 00:08:18,797
<i> He set up his office,</i>
<i> right smack dab in</i>
<i> the middle of the house.</i>

109
00:08:20,634 --> 00:08:21,766
<i> He conducted meetings.</i>

110
00:08:21,768 --> 00:08:24,102
You called?
Do you need senor squeaky?

111
00:08:24,104 --> 00:08:25,904
Hey!

112
00:08:25,906 --> 00:08:28,173
<i> Lots and lots of meetings.</i>
Whoa!

113
00:08:28,175 --> 00:08:30,141
<i> Even in</i>
<i> the middle of the night.</i>

114
00:08:31,812 --> 00:08:33,278
I'm up! I'm up!

115
00:08:33,280 --> 00:08:33,278
We're coming!
We'll be right there!

116
00:08:33,280 --> 00:08:38,183
<i> If things weren't done</i>
<i> to his immediate</i>
<i> satisfaction...</i>

117
00:08:39,685 --> 00:08:41,820
<i> He had a fit.</i>

118
00:08:46,960 --> 00:08:46,958
Argh!

119
00:08:46,960 --> 00:08:50,929
Where's the bottle?
He has to have his bottle!

120
00:08:50,931 --> 00:08:53,932
<i> He had everyone wrapped around</i>
<i> his chubby little finger.</i>

121
00:08:53,934 --> 00:08:55,233
La la la!

122
00:08:55,235 --> 00:08:57,536
<i> Everyone except for me.</i>

123
00:08:57,538 --> 00:08:58,670
- Diaper!
- Bottle!

124
00:08:58,672 --> 00:09:00,138
- Diaper!
- Bottle!

125
00:09:00,140 --> 00:09:02,240
Dad! I can't sleep.

126
00:09:02,242 --> 00:09:03,942
I know, bud. Me neither.

127
00:09:03,944 --> 00:09:05,844
The baby needs a lot
of attention right now.

128
00:09:05,846 --> 00:09:07,312
Okay, good talk!

129
00:09:07,314 --> 00:09:08,747
- But...
- It's okay.

130
00:09:08,749 --> 00:09:09,915
Daddy's here. Daddy's here.

131
00:09:12,151 --> 00:09:13,218
What about me?

132
00:09:14,854 --> 00:09:16,922
The year: 2057.

133
00:09:16,924 --> 00:09:21,226
Ensign t-Rex and i
are investigating
a hostile alien invasion.

134
00:09:37,243 --> 00:09:38,777
Whoa! Ah!

135
00:09:44,283 --> 00:09:46,351
It's so much worse
than we thought.

136
00:09:57,331 --> 00:09:58,763
Mom, he's naked!

137
00:10:00,000 --> 00:10:01,166
I'm naked!

138
00:10:01,168 --> 00:10:02,367
Say "naked."

139
00:10:02,369 --> 00:10:03,635
No!

140
00:10:06,372 --> 00:10:07,639
Ah.

141
00:10:07,641 --> 00:10:08,773
Who's mommy's little cutie?

142
00:10:08,775 --> 00:10:08,773
Are you mommy's little cutie?

143
00:10:08,775 --> 00:10:13,211
No, he's daddy's
little tough guy, right?

144
00:10:13,213 --> 00:10:15,981
You know one of us has to go
with Mr. Francis to
the pet convention.

145
00:10:15,983 --> 00:10:15,981
Oh, in Vegas.

146
00:10:15,983 --> 00:10:19,751
You know what?
You should go.
No, no. You should go.

147
00:10:19,753 --> 00:10:20,885
Well, you need a break.

148
00:10:20,887 --> 00:10:20,885
I'll stay with the baby,
and you...

149
00:10:20,887 --> 00:10:23,622
Maybe the baby should decide.

150
00:10:23,624 --> 00:10:25,123
Who do you want
to stay with you?

151
00:10:25,125 --> 00:10:26,992
Daddy or mommy?

152
00:10:26,994 --> 00:10:28,259
Or daddy?

153
00:10:28,261 --> 00:10:29,961
He wants his mommy.
Ugh!

154
00:10:29,963 --> 00:10:31,830
Okay, we need to talk!

155
00:10:32,898 --> 00:10:33,965
In private.

156
00:10:33,967 --> 00:10:35,033
Oh.

157
00:10:35,035 --> 00:10:36,701
Sure.
About what, bud?

158
00:10:36,703 --> 00:10:38,770
About the b-a-b-e-e.

159
00:10:39,205 --> 00:10:40,739
"Y," Tim.

160
00:10:40,741 --> 00:10:42,641
Why? Because he
came out of nowhere!

161
00:10:42,643 --> 00:10:43,808
We don't even know him.

162
00:10:43,810 --> 00:10:45,110
How can we trust him?

163
00:10:45,112 --> 00:10:48,013
Come on,
he's just a baby.

164
00:10:48,015 --> 00:10:51,650
Seriously?
I'm the only one who thinks

165
00:10:51,652 --> 00:10:52,984
there's something weird
about this guy?

166
00:10:55,187 --> 00:10:57,122
Oopsie! I got it.
Uh-oh. Five-second rule.

167
00:11:04,263 --> 00:11:06,231
Tim?

168
00:11:06,233 --> 00:11:09,067
Look at him! He wears a suit!

169
00:11:09,069 --> 00:11:11,936
I know. Isn't it cute?
He's like a little man.

170
00:11:11,938 --> 00:11:13,972
He carries a briefcase.

171
00:11:13,974 --> 00:11:15,907
Does no else think that's...

172
00:11:15,909 --> 00:11:19,044
Oh, I don't know,
a little freaky?

173
00:11:19,046 --> 00:11:21,980
Well,
you carried lam-lam around
until you were like...

174
00:11:21,982 --> 00:11:24,249
This is not about lam-lam.

175
00:11:25,284 --> 00:11:26,918
All babies
are different, Tim.

176
00:11:26,920 --> 00:11:28,319
And each one is special.

177
00:11:28,321 --> 00:11:30,221
He's taking over
the whole house!

178
00:11:30,223 --> 00:11:31,856
Are you taking over the house?

179
00:11:31,858 --> 00:11:34,459
Yes, you are. Yes, you are.

180
00:11:34,461 --> 00:11:37,362
Trust me, one day
you're gonna get to
know this little guy...

181
00:11:37,364 --> 00:11:40,098
And you are gonna love him
with all of your heart.

182
00:11:40,100 --> 00:11:41,433
Just like we do.

183
00:11:41,435 --> 00:11:43,001
All of your heart?

184
00:11:47,840 --> 00:11:50,175
Never. Ooh!

185
00:12:07,460 --> 00:12:07,459
Hello!

186
00:12:07,461 --> 00:12:12,197
It's time for
my three stories,
five hugs, and special song!

187
00:12:18,337 --> 00:12:20,472
How about one story...

188
00:12:20,474 --> 00:12:23,842
Three hugs,
and my special song?

189
00:12:28,147 --> 00:12:30,448
Just my special song?

190
00:12:31,517 --> 00:12:33,084
Mom?

191
00:12:33,419 --> 00:12:34,853
Dad?

192
00:12:37,857 --> 00:12:39,157
Hey.

193
00:12:39,159 --> 00:12:41,426
What happened to bedtime?

194
00:12:42,829 --> 00:12:44,295
We'll have it on Monday,
Mr. Francis.

195
00:12:44,297 --> 00:12:46,264
Don't cry! Don't cry.

196
00:12:50,369 --> 00:12:51,436
Hello?

197
00:13:00,813 --> 00:13:02,480
Hello? No, ma'am, not yet.

198
00:13:03,516 --> 00:13:05,984
No, I'm not making excuses.

199
00:13:05,986 --> 00:13:08,920
Yes, ma'am, I know
I've been here a long time.

200
00:13:08,922 --> 00:13:11,256
Believe me,
it feels like my whole life.

201
00:13:17,363 --> 00:13:20,331
I'm making great progress
with the parents already.

202
00:13:20,333 --> 00:13:24,936
The usual procedure,
sleep deprivation,
hunger strikes.

203
00:13:24,938 --> 00:13:26,838
They're very disoriented.

204
00:13:26,840 --> 00:13:29,307
I've got them
eating out of the
palm of my hand.

205
00:13:29,309 --> 00:13:31,810
They do everything for me.

206
00:13:31,812 --> 00:13:33,077
It's hilarious.

207
00:13:33,079 --> 00:13:34,846
But I think the kid
might be on to me.

208
00:13:35,414 --> 00:13:37,816
No, I can handle him.

209
00:13:37,818 --> 00:13:40,151
I know how important
this mission is
to the company.

210
00:13:40,153 --> 00:13:40,151
Mission?

211
00:13:40,153 --> 00:13:44,455
Well, trust me, ma'am.
You got the right baby
for this job.

212
00:13:44,457 --> 00:13:46,090
Hands up, devil baby!

213
00:13:46,092 --> 00:13:47,258
Fart! Poop! Doodie!

214
00:13:50,596 --> 00:13:52,330
I've gotta deal
with the k-i-d.

215
00:13:52,332 --> 00:13:53,865
You can talk!

216
00:13:53,867 --> 00:13:56,000
Uh, goo-goo ga-ga.

217
00:13:56,002 --> 00:13:58,269
No, you can really talk.
I heard you!

218
00:13:59,205 --> 00:14:01,372
Fine. I can talk.

219
00:14:01,374 --> 00:14:02,874
Now, let's see
if you can listen.

220
00:14:02,876 --> 00:14:02,874
Get me a double Espresso...

221
00:14:02,876 --> 00:14:06,144
And see if there's someplace
around here with decent Sushi.

222
00:14:06,146 --> 00:14:09,347
I'd kill
for a spicy tuna roll
right about now.

223
00:14:09,349 --> 00:14:11,115
Get yourself
a little something.

224
00:14:11,117 --> 00:14:12,884
Who are you?

225
00:14:12,886 --> 00:14:16,487
Let's just say I'm the boss.

226
00:14:16,489 --> 00:14:19,991
The boss? You're a baby!
You wear a diaper.

227
00:14:19,993 --> 00:14:21,626
You know who else
wears diapers?

228
00:14:21,628 --> 00:14:24,295
Astronauts and nascar drivers,
that's who.

229
00:14:24,297 --> 00:14:25,930
It's called efficiency,
Templeton.

230
00:14:25,932 --> 00:14:27,565
The average
toddler spends, what?

231
00:14:27,567 --> 00:14:29,868
45 hours a year on the potty?

232
00:14:29,870 --> 00:14:31,402
I'm the boss.

233
00:14:31,404 --> 00:14:33,271
I don't have
that kind of spare time.

234
00:14:33,273 --> 00:14:35,073
Well,
you're not the boss of me.

235
00:14:35,075 --> 00:14:36,140
I am the boss of you.

236
00:14:36,142 --> 00:14:37,275
No, you're not.

237
00:14:37,277 --> 00:14:38,409
Am, too.
Are not.

238
00:14:38,411 --> 00:14:40,278
Am, too!
Are not!

239
00:14:40,280 --> 00:14:41,546
Am, too.
Are not!

240
00:14:41,548 --> 00:14:42,881
<i> Am, too.</i>
Are not!

241
00:14:42,883 --> 00:14:44,249
<i> Am, too. Am, too.</i>

242
00:14:44,251 --> 00:14:45,416
<i> Am, too. Am, too.</i>

243
00:14:45,418 --> 00:14:45,416
I was here first.

244
00:14:45,418 --> 00:14:48,987
Just wait until mom and dad
find out about this.

245
00:14:48,989 --> 00:14:51,389
Oh, yeah? You think
they'd pick you over me?

246
00:14:51,391 --> 00:14:53,124
With your track record?

247
00:14:53,126 --> 00:14:54,626
You don't know
anything about me.

248
00:14:56,161 --> 00:14:59,230
So that's how you wanna
play it, huh? Let's see.

249
00:14:59,232 --> 00:15:01,432
Templeton, Timothy.
Middle name....

250
00:15:03,335 --> 00:15:05,336
I'm sorry. Leslie!

251
00:15:05,338 --> 00:15:07,238
Mostly c's...
How do you know all that?

252
00:15:07,240 --> 00:15:09,440
Can't ride a bike
without training wheels?

253
00:15:09,442 --> 00:15:13,611
Even bears can ride a bike
without training wheels,
Leslie.

254
00:15:13,613 --> 00:15:15,546
Um...
Dob says you're seven.

255
00:15:15,548 --> 00:15:16,981
Seven and a half.

256
00:15:18,652 --> 00:15:20,985
Power nap!
Uh, you were saying?

257
00:15:20,987 --> 00:15:22,453
I'm seven and a half.

258
00:15:22,455 --> 00:15:24,222
Exactly! You're old.

259
00:15:24,224 --> 00:15:27,292
It's time to make way
for the next generation.

260
00:15:27,294 --> 00:15:28,626
It's the way of the world.

261
00:15:28,628 --> 00:15:31,162
You would never ask
your parents for an old toy.

262
00:15:31,164 --> 00:15:32,196
Lam-lam?

263
00:15:32,198 --> 00:15:33,398
Everyone wants
the hot, new thing.

264
00:15:33,400 --> 00:15:35,133
<i> Destroy. Destroy.</i>

265
00:15:35,135 --> 00:15:36,200
Lam-lam!

266
00:15:36,202 --> 00:15:37,602
I've got fresh batteries.

267
00:15:37,604 --> 00:15:38,937
Boom!

268
00:15:38,939 --> 00:15:40,571
Mom and dad
don't even know you.

269
00:15:40,573 --> 00:15:42,140
They love me!

270
00:15:42,142 --> 00:15:43,641
Oh, yeah? Do the math, kid.

271
00:15:43,643 --> 00:15:46,277
There's only
so much love to go around.

272
00:15:46,279 --> 00:15:48,313
It's like these beads.

273
00:15:48,315 --> 00:15:50,982
You used to have
all your parents' love.

274
00:15:50,984 --> 00:15:53,318
All their time.
All their attention.

275
00:15:53,320 --> 00:15:55,486
You had all the beads.

276
00:15:55,488 --> 00:15:57,288
But then I came along.

277
00:15:57,290 --> 00:15:59,324
Babies take up a lot of time.

278
00:15:59,326 --> 00:16:03,294
They need a lot of attention.
They get all the love.

279
00:16:03,296 --> 00:16:04,662
We could share.

280
00:16:04,664 --> 00:16:07,131
You obviously didn't
go to business school.

281
00:16:11,003 --> 00:16:14,305
Look, Templeton,
the numbers just don't add up.

282
00:16:14,307 --> 00:16:16,641
There's not enough love
for the two of us.

283
00:16:16,643 --> 00:16:19,143
Not enough beads
to go around.

284
00:16:19,145 --> 00:16:21,412
And then,
all of a sudden,

285
00:16:21,414 --> 00:16:22,747
there's no place for Tim.

286
00:16:22,749 --> 00:16:24,482
Tim doesn't fit anymore.

287
00:16:24,484 --> 00:16:27,719
Oh, no!
What about Tim?

288
00:16:31,223 --> 00:16:33,624
So keep quiet.
Stay out of my way.

289
00:16:33,626 --> 00:16:35,460
Or there's gonna be cutbacks.

290
00:16:37,130 --> 00:16:39,998
You can't be fired
from your own family.

291
00:16:45,304 --> 00:16:46,604
Can you?

292
00:17:05,557 --> 00:17:08,760
<i> Wake up, little halflings!</i>
<i> It's 7:00 A.M.</i>

293
00:17:08,762 --> 00:17:10,128
<i> Wake up, little half...</i>

294
00:17:11,196 --> 00:17:13,331
What's the use?

295
00:17:13,333 --> 00:17:16,100
<i> Arise for</i>
<i> a nutritious breakfast!</i>

296
00:17:16,102 --> 00:17:17,502
<i> It's 7:00 A.M.</i>

297
00:17:24,209 --> 00:17:26,711
<i> Oh, what's wrong, Timothy?</i>

298
00:17:26,713 --> 00:17:28,813
<i> Has that little dwarf</i>
<i> made you blue?</i>

299
00:17:29,314 --> 00:17:29,313
Mmm-hmm.

300
00:17:29,315 --> 00:17:33,184
<i> Then I shall cast upon him</i>
<i> a great curse!</i>

301
00:17:33,186 --> 00:17:35,586
<i> He shall not pass!</i>

302
00:17:35,588 --> 00:17:37,188
It's no use, wizzie.

303
00:17:37,190 --> 00:17:39,223
He's got mom and dad
completely fooled.

304
00:17:39,225 --> 00:17:42,727
If they knew what I knew,
they'd never let him stay.

305
00:17:42,729 --> 00:17:46,230
<i> Perhaps your parents</i>
<i> need to be enlightened.</i>

306
00:17:46,232 --> 00:17:48,466
<i> With a great curse!</i>

307
00:17:48,468 --> 00:17:49,834
<i> They shall not pass!</i>

308
00:17:49,836 --> 00:17:51,769
Yeah. I need
to enlighten them...

309
00:17:52,704 --> 00:17:54,272
With proof!

310
00:17:54,274 --> 00:17:56,307
That's what I need, proof!

311
00:17:56,309 --> 00:17:58,242
<i> Expose his dark magic!</i>

312
00:18:04,616 --> 00:18:06,350
Testing, testing.

313
00:18:06,352 --> 00:18:07,585
<i> Testing, testing.</i>

314
00:18:10,622 --> 00:18:12,356
Maybe they can
return him to the store...

315
00:18:12,358 --> 00:18:13,624
And get their money back!

316
00:18:13,626 --> 00:18:15,426
<i> We could buy a bouncy house!</i>

317
00:18:16,361 --> 00:18:19,831
<i> Godspeed, Tim! It's 8:45 A.M.</i>

318
00:18:26,505 --> 00:18:27,438
Ninja.

319
00:18:29,675 --> 00:18:30,741
Ninja.

320
00:18:43,155 --> 00:18:44,422
Ninja.

321
00:18:44,424 --> 00:18:45,690
Whoa!

322
00:18:51,330 --> 00:18:53,264
Ninja.

323
00:19:08,847 --> 00:19:11,482
Babies everywhere!
They're spreading.

324
00:19:11,484 --> 00:19:14,252
Mom! Dad! What's going on?

325
00:19:16,555 --> 00:19:18,389
It's an invasion!

326
00:19:18,757 --> 00:19:19,857
Ah!

327
00:19:19,859 --> 00:19:21,792
It's a play date!

328
00:19:22,694 --> 00:19:23,828
Aw!

329
00:19:23,830 --> 00:19:25,563
That's a keeper.

330
00:19:25,565 --> 00:19:27,832
It's a meeting,
and you won't be attending.

331
00:19:35,574 --> 00:19:37,775
We'll see about that.

332
00:19:37,777 --> 00:19:40,912
Thank you all for coming here
on such short notice.

333
00:19:40,914 --> 00:19:42,413
Now, before we begin...

334
00:19:44,349 --> 00:19:45,316
Yes, sir!

335
00:19:45,318 --> 00:19:46,584
Sure is!
Affirmative!

336
00:19:46,586 --> 00:19:48,719
Jimbo, run some interference.

337
00:19:49,789 --> 00:19:51,189
Hey!

338
00:19:51,191 --> 00:19:52,356
We babies

339
00:19:52,358 --> 00:19:53,758
are having a crisis!
Oh, no!

340
00:19:53,760 --> 00:19:54,926
That's awful!
Horrible!

341
00:19:54,928 --> 00:19:56,260
What is it?

342
00:19:56,262 --> 00:19:57,862
It's simpler
if I just show you.

343
00:19:57,864 --> 00:19:59,230
Teddy, if you please.

344
00:19:59,232 --> 00:20:00,865
<i> Let's put on a show.</i>

345
00:20:00,867 --> 00:20:02,300
Oh.

346
00:20:02,901 --> 00:20:04,302
<i> Here we go!</i>

347
00:20:04,304 --> 00:20:05,603
Jimbo, hit the lights.

348
00:20:07,372 --> 00:20:10,608
You see, babies aren't getting
as much love as we used to.

349
00:20:10,610 --> 00:20:12,543
Why? Have we been bad?

350
00:20:12,545 --> 00:20:13,611
No, staci.

351
00:20:13,613 --> 00:20:15,513
But I'll tell you who is.

352
00:20:15,515 --> 00:20:18,883
Behold our mortal enemy.
Puppies!

353
00:20:18,885 --> 00:20:20,384
Aw!

354
00:20:20,386 --> 00:20:22,486
No!
That's exactly the problem.

355
00:20:22,488 --> 00:20:24,956
Puppies?
What's the deal with puppies?

356
00:20:24,958 --> 00:20:26,390
Throughout history...

357
00:20:26,392 --> 00:20:28,492
People have loved babies

358
00:20:28,494 --> 00:20:30,661
more than
anything in the world.

359
00:20:30,663 --> 00:20:32,496
We've always been
a must-have item...

360
00:20:32,498 --> 00:20:34,899
Number one
on every wish list.

361
00:20:34,901 --> 00:20:37,868
Puppies were
merely accessories.

362
00:20:39,638 --> 00:20:42,673
But all that changed
when the puppies
began coming out...

363
00:20:42,675 --> 00:20:44,809
With new designer models.

364
00:20:44,811 --> 00:20:47,645
Each one more adorable
than the last.

365
00:20:47,647 --> 00:20:49,580
Remember the labradoodle?

366
00:20:49,582 --> 00:20:50,848
The peekapoo?

367
00:20:50,850 --> 00:20:51,983
The chiweenie?

368
00:20:51,985 --> 00:20:53,918
Try to say
"chiweenie" without smiling.

369
00:20:53,920 --> 00:20:53,918
Chiwee...

370
00:20:53,920 --> 00:20:56,554
Not possible.
Don't waste your time.

371
00:20:56,556 --> 00:20:57,655
We all laughed

372
00:20:57,657 --> 00:20:59,257
at the shar pei.

373
00:20:59,259 --> 00:21:01,525
And now it's number one
in China.

374
00:21:01,527 --> 00:21:02,727
Oh, no.
That's terrible!

375
00:21:02,729 --> 00:21:04,662
Horrible!
Yes.

376
00:21:04,664 --> 00:21:06,264
And it gets even worse.

377
00:21:06,266 --> 00:21:08,566
Francis Francis,
the ceo of puppy co,

378
00:21:08,568 --> 00:21:09,934
made this announcement.

379
00:21:09,936 --> 00:21:11,569
Teddy, roll the clip.

380
00:21:11,571 --> 00:21:13,704
<i> And we are on schedule...</i>

381
00:21:13,706 --> 00:21:17,408
<i> To release the most</i>
<i> adorable puppy ever.</i>

382
00:21:17,410 --> 00:21:20,878
<i> We're gonna launch it</i>
<i> at the pet convention</i>
<i> in las Vegas!</i>

383
00:21:20,880 --> 00:21:22,747
<i> Watch out, world!</i>

384
00:21:22,749 --> 00:21:25,483
<i> It's gonna crush</i>
<i> the competition!</i>

385
00:21:26,285 --> 00:21:27,618
Yay!
No, jimbo.

386
00:21:27,620 --> 00:21:29,887
No "yay"!
We are the competition!

387
00:21:29,889 --> 00:21:31,489
This is war.

388
00:21:31,491 --> 00:21:33,958
Puppies are winning,
and babies are losing.

389
00:21:33,960 --> 00:21:33,958
Thank you, Teddy.

390
00:21:33,960 --> 00:21:37,361
And if this new puppy
is as cute as we fear...

391
00:21:37,363 --> 00:21:39,897
It could put the baby business
out of business, baby.

392
00:21:39,899 --> 00:21:41,032
That's awful!

393
00:21:41,034 --> 00:21:42,300
Bad news, baby!

394
00:21:42,302 --> 00:21:42,300
What are we going to do?

395
00:21:42,302 --> 00:21:46,304
My job is to find out exactly
what that new puppy is...

396
00:21:46,306 --> 00:21:47,972
So that baby corp
can stop it.

397
00:21:47,974 --> 00:21:49,573
And you're going to help me.

398
00:21:49,575 --> 00:21:50,541
Genius!
Home run!

399
00:21:50,543 --> 00:21:51,642
You still got it, boss!

400
00:21:51,644 --> 00:21:52,576
Yay!

401
00:21:52,578 --> 00:21:52,576
Yay.

402
00:21:52,578 --> 00:21:55,546
Now, your parents
all work for puppy co.

403
00:21:55,548 --> 00:21:57,815
So have you learned
anything from them?

404
00:21:57,817 --> 00:21:59,350
Yes, sir!
Sure did!

405
00:21:59,352 --> 00:22:00,584
Fantastic. Triplets, go!

406
00:22:00,586 --> 00:22:01,552
A.
B.

407
00:22:01,554 --> 00:22:01,552
C.
D.

408
00:22:01,554 --> 00:22:04,922
No, what have you learned
about the new puppy?

409
00:22:04,924 --> 00:22:06,357
Yay, puppy!

410
00:22:06,359 --> 00:22:08,059
No, jimbo! Puppies are evil.

411
00:22:08,061 --> 00:22:09,627
Staci, read back the notes.

412
00:22:09,629 --> 00:22:12,330
I can't read. What's it say?

413
00:22:15,534 --> 00:22:17,401
This is my team?

414
00:22:17,403 --> 00:22:20,104
A muscle-head,
a bunch of yes men,
and a doodler?

415
00:22:20,106 --> 00:22:21,072
Exactly!
Affirmative!

416
00:22:21,074 --> 00:22:21,072
Good call.

417
00:22:21,074 --> 00:22:23,040
<i>- Oh, yeah!</i>
<i>- Nice one, bb!</i>

418
00:22:23,042 --> 00:22:23,040
Gotcha!

419
00:22:23,042 --> 00:22:28,579
Put that cookie down.
Cookies are for closers.

420
00:22:28,581 --> 00:22:30,348
<i> Let's have another show!</i>
No, Teddy, no!

421
00:22:30,350 --> 00:22:32,049
<i> How about a hug?</i>
No more shows!

422
00:22:32,051 --> 00:22:32,049
Boss?

423
00:22:32,051 --> 00:22:34,418
<i> There's plenty of</i>
<i> love to go around.</i>

424
00:22:34,420 --> 00:22:35,553
Teddy, go to sleep!

425
00:22:35,555 --> 00:22:36,721
<i> Nighty-night.</i>

426
00:22:36,723 --> 00:22:37,722
Boss!
Boss!

427
00:22:37,724 --> 00:22:38,756
What?
Parents!

428
00:22:40,592 --> 00:22:42,493
It's like they're having
their own little meeting.

429
00:22:47,799 --> 00:22:49,700
Isn't that adorable?
Who wants dessert?

430
00:22:50,602 --> 00:22:52,870
God, this is so humiliating.

431
00:22:52,872 --> 00:22:54,739
<i> God, this is so humiliating.</i>

432
00:22:54,741 --> 00:22:56,474
Wait until mom
and dad hear this.

433
00:22:57,844 --> 00:23:00,144
Hey, Templeton,
what you got there?

434
00:23:01,980 --> 00:23:03,481
Oh, nothing.

435
00:23:03,483 --> 00:23:04,782
Hand over the tape.

436
00:23:05,951 --> 00:23:07,017
Never!

437
00:23:14,993 --> 00:23:17,428
Mom! Dad! Over here!

438
00:23:17,430 --> 00:23:18,562
Hi, Timmy!

439
00:23:18,564 --> 00:23:19,830
Hi! Anyway...

440
00:23:22,134 --> 00:23:23,634
<i> Flower power!</i>

441
00:23:24,871 --> 00:23:28,906
<i> You can't get away from</i>
<i> Johnny law, simpleton.</i>

442
00:23:30,776 --> 00:23:32,743
Ha!

443
00:23:32,745 --> 00:23:35,513
<i> Fasten your seat belt.</i>
<i> Let's go!</i>

444
00:23:40,919 --> 00:23:42,052
Run, run, run.

445
00:23:45,625 --> 00:23:47,024
What? Hey!

446
00:23:47,026 --> 00:23:48,092
Ha-ha.

447
00:23:48,094 --> 00:23:49,560
Hmm.

448
00:23:49,562 --> 00:23:50,895
Uh-oh.

449
00:23:55,768 --> 00:23:57,101
Run, run, run.

450
00:23:57,103 --> 00:23:58,769
Catch, catch, catch.

451
00:24:03,008 --> 00:24:04,074
Whoa!

452
00:24:05,076 --> 00:24:06,944
Yes!

453
00:24:11,049 --> 00:24:11,949
Oh, yeah!

454
00:24:15,787 --> 00:24:17,588
Let go, you little...

455
00:24:17,590 --> 00:24:19,824
Oh, look! The kids
are finally getting along.

456
00:24:19,826 --> 00:24:21,125
That's nice.

457
00:24:37,042 --> 00:24:38,242
Sayonara!

458
00:24:38,244 --> 00:24:39,510
Ooh.

459
00:24:41,546 --> 00:24:42,613
You wanna play?

460
00:24:43,014 --> 00:24:44,081
Let's play.

461
00:24:49,154 --> 00:24:50,888
No!

462
00:24:52,190 --> 00:24:54,158
Save boss! Save boss!

463
00:24:56,795 --> 00:24:56,794
- Get him!
- I got him!

464
00:24:56,796 --> 00:24:58,996
- I got him!
- I got him!

465
00:25:05,705 --> 00:25:07,538
You're toast, baby man!

466
00:25:07,540 --> 00:25:09,607
Upsies, I need upsies!

467
00:25:13,078 --> 00:25:14,712
Who wants...

468
00:25:14,714 --> 00:25:16,113
Cheese sticks!

469
00:25:19,886 --> 00:25:22,086
Mom, dad! I've got proof!

470
00:25:24,123 --> 00:25:26,290
Ah!

471
00:25:28,026 --> 00:25:31,061
Oh, someone can't go
down the stairs? Ha!

472
00:25:31,997 --> 00:25:36,066
Nothing can stop me!

473
00:25:43,575 --> 00:25:46,310
Mom! Dad! Where are you guys?

474
00:25:46,312 --> 00:25:47,645
Hello?

475
00:25:47,647 --> 00:25:49,713
Where did everyone go?

476
00:25:49,715 --> 00:25:52,016
Mom, dad! The baby can talk!

477
00:25:52,018 --> 00:25:53,884
Oh, can he now?

478
00:25:53,886 --> 00:25:55,252
Wait, how did you...

479
00:25:55,254 --> 00:25:56,720
Hand over the tape, Timmy.

480
00:25:56,722 --> 00:25:58,188
Or lam-lam gets it, see?

481
00:25:59,057 --> 00:25:59,056
No!

482
00:25:59,058 --> 00:26:02,660
What's that, lam-lam?
You want a nose ring?

483
00:26:02,662 --> 00:26:04,028
It's really not my scene,

484
00:26:04,030 --> 00:26:06,163
but who am I to judge?

485
00:26:06,165 --> 00:26:07,798
And an eyebrow ring?

486
00:26:07,800 --> 00:26:08,999
Seems like a little too much,

487
00:26:09,001 --> 00:26:08,999
lam-lam.
Ah!

488
00:26:09,001 --> 00:26:12,169
How's that gonna look
in a job interview?

489
00:26:12,171 --> 00:26:12,169
Stop it!

490
00:26:12,171 --> 00:26:15,239
The tape, Timmy!
Or I'm gonna rip, rip, rip.

491
00:26:15,241 --> 00:26:16,674
No! Let go!

492
00:26:16,676 --> 00:26:17,808
You let go!
You let go!

493
00:26:17,810 --> 00:26:19,109
Give me the tape!
Give me lam-lam!

494
00:26:22,647 --> 00:26:24,648
Whoops! Too far.

495
00:26:24,650 --> 00:26:26,350
Templeton! Templeton,
let's be reasonable.

496
00:26:26,352 --> 00:26:28,586
We can be reasonable, right?
What are you doing?

497
00:26:28,588 --> 00:26:30,688
You've been asking for this
since you got here!

498
00:26:30,690 --> 00:26:32,590
We can talk about this
over a juice box!

499
00:26:32,592 --> 00:26:34,158
Time for juice boxes is over.

500
00:26:34,160 --> 00:26:36,727
No, Templeton. You wouldn't.

501
00:26:36,729 --> 00:26:38,963
Say bye-bye, baby!
You're fired!

502
00:26:38,965 --> 00:26:39,897
What are you doing?

503
00:26:39,899 --> 00:26:41,065
Nothing.

504
00:26:45,036 --> 00:26:46,170
My proof!

505
00:26:46,172 --> 00:26:48,038
Tim! Explain yourself!

506
00:26:48,040 --> 00:26:49,239
Yes, explain yourself.

507
00:26:49,241 --> 00:26:51,108
It wasn't me!
It was the baby's fault.

508
00:26:51,110 --> 00:26:52,309
The baby's fault?

509
00:26:52,311 --> 00:26:54,979
It's true! He can talk.

510
00:26:54,981 --> 00:26:57,081
They all can talk.
They were having a meeting.

511
00:26:57,083 --> 00:26:58,315
There's something
about puppies.

512
00:26:58,317 --> 00:27:00,784
It's one big
baby con-spy-racy!

513
00:27:00,786 --> 00:27:02,653
Timothy Leslie Templeton!

514
00:27:02,655 --> 00:27:04,154
We are very
disappointed in you.

515
00:27:04,156 --> 00:27:06,790
No, we're mad at you!
Exactly, we're mad at you.

516
00:27:06,792 --> 00:27:08,392
Mad?
You need a time-out!

517
00:27:08,394 --> 00:27:10,294
You're grounded!
Yes, grounded!

518
00:27:10,296 --> 00:27:11,629
For two...
Three!

519
00:27:11,631 --> 00:27:12,763
Three days?
Weeks!

520
00:27:12,765 --> 00:27:14,098
Weeks! Three weeks!

521
00:27:14,100 --> 00:27:16,100
For three... evers!

522
00:27:16,102 --> 00:27:16,100
Grounded?

523
00:27:16,102 --> 00:27:19,937
You're gonna
stay in this house
with your baby brother...

524
00:27:19,939 --> 00:27:22,272
Until you learn
to get along.

525
00:27:22,807 --> 00:27:24,675
Oh, great.

526
00:27:26,845 --> 00:27:29,880
<i> It was</i>
<i> my first time behind bars.</i>

527
00:27:29,882 --> 00:27:31,749
<i> The big house.</i>

528
00:27:31,751 --> 00:27:33,651
<i> The lock-up.</i>

529
00:27:33,653 --> 00:27:35,953
<i> Grounded for life.</i>

530
00:27:35,955 --> 00:27:39,690
<i> The minutes turned into hours,</i>
<i> the hours into days.</i>

531
00:27:39,692 --> 00:27:41,425
<i> Every man has</i>
<i> his breaking point.</i>

532
00:27:42,060 --> 00:27:43,661
<i> This was mine.</i>

533
00:27:44,896 --> 00:27:46,430
<i> Blackbird singing</i>

534
00:27:46,432 --> 00:27:48,766
<i> in the dead of night</i>

535
00:27:48,768 --> 00:27:50,668
<i> take these broken wings</i>
hey, that's my song.

536
00:27:50,670 --> 00:27:52,302
<i> And learn to fly</i>

537
00:27:52,937 --> 00:27:56,040
<i> all your life</i>

538
00:27:56,042 --> 00:28:00,978
<i> you were only waiting</i>
<i> for this moment to arise</i>

539
00:28:00,980 --> 00:28:02,980
it's okay, little halfling.

540
00:28:02,982 --> 00:28:06,116
Perhaps I can be
of some assistance.

541
00:28:06,118 --> 00:28:10,254
Blackbird singing
in the dead of night!

542
00:28:10,256 --> 00:28:14,992
Pray, take these broken wings
and learn to fly!

543
00:28:14,994 --> 00:28:16,794
Fly, you fools!

544
00:28:16,796 --> 00:28:18,429
Thanks, wizzie.

545
00:28:18,431 --> 00:28:20,330
But it's not the same.

546
00:28:20,332 --> 00:28:23,167
If only I could
reach my magical shank.

547
00:28:23,169 --> 00:28:25,836
I could break us
out of this big house.

548
00:28:27,939 --> 00:28:29,373
Psst! Templeton!

549
00:28:37,482 --> 00:28:39,416
Templeton, we have to talk.

550
00:28:39,418 --> 00:28:40,484
Go away.

551
00:28:45,990 --> 00:28:49,293
<i> Blackbird singing</i>
<i> in the dead of night</i>

552
00:28:51,162 --> 00:28:52,162
stop it!

553
00:28:52,164 --> 00:28:53,964
That's my song, not yours.

554
00:28:53,966 --> 00:28:55,933
My parents wrote it
just for me.

555
00:28:55,935 --> 00:28:58,268
Really? Your parents
are Lennon and McCartney?

556
00:28:58,270 --> 00:29:00,804
No, Ted and Janice.

557
00:29:00,806 --> 00:29:02,172
You don't even
know their names!

558
00:29:02,174 --> 00:29:03,974
You're just trying
to steal them from me.

559
00:29:03,976 --> 00:29:05,275
You stole everything!

560
00:29:05,277 --> 00:29:07,444
You're the one
who should be in jail!

561
00:29:07,446 --> 00:29:11,148
Look, it's time
we put our differences aside.

562
00:29:14,152 --> 00:29:15,519
Oh, have you been...

563
00:29:15,521 --> 00:29:17,421
No!

564
00:29:17,423 --> 00:29:20,224
Where's hr
when you need them?

565
00:29:30,135 --> 00:29:31,201
Oh!

566
00:29:49,354 --> 00:29:49,353
Take it.

567
00:29:49,355 --> 00:29:52,189
I don't want
your filthy money.

568
00:29:52,191 --> 00:29:54,458
Look, I told you
to stay out of my way.

569
00:29:54,460 --> 00:29:56,460
I can't!
You're in my house.

570
00:29:56,462 --> 00:29:57,895
I don't wanna be here...

571
00:29:57,897 --> 00:29:59,563
Any more than
you want me to be here.

572
00:29:59,565 --> 00:30:01,565
Then why are you
torturing me?

573
00:30:01,567 --> 00:30:04,301
The truth is
I'm no ordinary baby.

574
00:30:04,303 --> 00:30:05,335
Well, no kidding.

575
00:30:05,337 --> 00:30:07,571
I'm on a mission from above.

576
00:30:07,573 --> 00:30:10,374
Are you the baby Jesus?

577
00:30:10,376 --> 00:30:12,976
Yes. I'm the baby Jesus.

578
00:30:12,978 --> 00:30:14,845
No!

579
00:30:14,847 --> 00:30:17,314
You see, I'm more middle
management for the company.

580
00:30:17,316 --> 00:30:19,416
The company? What company?

581
00:30:19,418 --> 00:30:21,251
Here.

582
00:30:21,253 --> 00:30:23,487
Take this.
It'll explain everything.

583
00:30:23,489 --> 00:30:25,289
What do you want me
to do with that?

584
00:30:26,891 --> 00:30:28,959
I want you to suck it.
You suck it!

585
00:30:28,961 --> 00:30:29,960
No, it's for you to suck.
Ugh!

586
00:30:29,962 --> 00:30:29,960
I'm not sucking that!

587
00:30:29,962 --> 00:30:32,596
Suck it.
I don't know
where it's been!

588
00:30:32,598 --> 00:30:35,833
It's not where it's been.
It's where it will take you.

589
00:30:35,835 --> 00:30:36,967
Don't you wanna know...

590
00:30:36,969 --> 00:30:38,936
Where babies really come from?

591
00:30:40,104 --> 00:30:43,006
Binky. Papish. Nuk-nuk.

592
00:30:43,008 --> 00:30:45,309
Boo-boo. Bo-Bo. Bah-bah.

593
00:30:45,311 --> 00:30:47,878
Chupie. Hushie-baby. Tootsie.

594
00:30:47,880 --> 00:30:50,047
It goes by many names.

595
00:30:50,049 --> 00:30:53,083
But through its power,
you will know the truth.

596
00:31:00,024 --> 00:31:01,024
Come on, faster!

597
00:31:08,233 --> 00:31:09,166
Mommy!

598
00:31:22,981 --> 00:31:24,314
Where are we?

599
00:31:24,316 --> 00:31:26,650
Welcome to baby corp!

600
00:31:29,454 --> 00:31:30,888
Whoa!

601
00:31:32,958 --> 00:31:34,191
No way.

602
00:31:36,262 --> 00:31:37,394
- Thank you.
- What?

603
00:31:39,398 --> 00:31:41,899
Relax.
They can't see us or hear us.

604
00:31:41,901 --> 00:31:43,133
We're, like,
virtual and stuff?

605
00:31:43,135 --> 00:31:44,067
Yep.

606
00:31:44,069 --> 00:31:45,168
You mean they won't feel this?

607
00:31:45,170 --> 00:31:47,037
Nope. Nada.
Or this?

608
00:31:47,039 --> 00:31:48,071
Karate!

609
00:31:49,274 --> 00:31:50,641
Don't embarrass yourself,
Templeton.

610
00:31:50,643 --> 00:31:51,975
I can still see you.

611
00:31:51,977 --> 00:31:54,011
So this is
where babies come from?

612
00:31:54,013 --> 00:31:56,246
Where'd you think,
the cabbage patch?

613
00:31:56,248 --> 00:31:57,314
Magic fairies?

614
00:31:57,316 --> 00:31:59,416
No, my parents told me that...

615
00:32:00,519 --> 00:32:01,985
What?

616
00:32:01,987 --> 00:32:04,154
Ugh, no. That's disgusting.

617
00:32:04,156 --> 00:32:07,291
Yeah, it didn't sound
right to me, either.

618
00:32:07,293 --> 00:32:09,660
I can't believe my parents
didn't tell me about this.

619
00:32:09,662 --> 00:32:11,929
If people knew
where babies really came from,

620
00:32:11,931 --> 00:32:13,230
they'd never have one.

621
00:32:13,232 --> 00:32:15,132
Same thing with
hot dogs, by the way.

622
00:32:15,134 --> 00:32:16,633
<i> Going upsies!</i>

623
00:32:16,635 --> 00:32:16,633
Whoop!

624
00:32:16,635 --> 00:32:19,603
So how come
i don't remember this place?

625
00:32:19,605 --> 00:32:19,603
Oh, you did.

626
00:32:19,605 --> 00:32:23,173
But after normal babies
get their
pacifiers taken away...

627
00:32:23,175 --> 00:32:25,242
You forget
all about baby corp.

628
00:32:25,244 --> 00:32:26,643
How come you're not normal?

629
00:32:26,645 --> 00:32:29,146
A few of us,
the best of the best...

630
00:32:29,148 --> 00:32:31,048
Are selected for the...

631
00:32:31,050 --> 00:32:33,383
Who-hoo!

632
00:32:33,385 --> 00:32:35,252
For the ultimate honor.

633
00:32:36,154 --> 00:32:37,955
Upper management.

634
00:32:37,957 --> 00:32:41,525
This, Templeton,
is where all the action is.

635
00:32:41,527 --> 00:32:44,594
<i> Nap time in sector g.</i>

636
00:32:44,596 --> 00:32:46,596
So this whole
place is run by babies?

637
00:32:46,598 --> 00:32:47,664
Yep.

638
00:32:47,666 --> 00:32:50,133
My dad says,
"those who can, do."

639
00:32:50,135 --> 00:32:51,635
"And those who can't,
supervise."

640
00:32:51,637 --> 00:32:53,136
Your father is a hippie.

641
00:32:54,640 --> 00:32:56,306
What happens
when you grow up?

642
00:32:56,308 --> 00:32:56,306
Well, we don't.

643
00:32:56,308 --> 00:33:00,610
We drink
a super-secret baby formula
that keeps us babies forever.

644
00:33:02,414 --> 00:33:05,148
Back to work!
Formula break is over!

645
00:33:05,150 --> 00:33:06,616
We're in a crisis here!

646
00:33:06,618 --> 00:33:08,352
Don't you know
we're in a crisis here?

647
00:33:08,354 --> 00:33:09,419
Who is that?

648
00:33:09,421 --> 00:33:12,189
That is my boss.
Big boss baby.

649
00:33:12,191 --> 00:33:14,257
What is she screaming about?

650
00:33:14,259 --> 00:33:16,159
Well, see this pie chart?

651
00:33:16,161 --> 00:33:18,328
Wow,
it looks like a giant pie.

652
00:33:18,330 --> 00:33:20,998
It represents all the love
there is in the world.

653
00:33:21,000 --> 00:33:22,366
I love pie.
Who doesn't?

654
00:33:22,368 --> 00:33:23,367
Apple.
Fine.

655
00:33:23,369 --> 00:33:24,434
No, cherry!
Perfect!

656
00:33:24,436 --> 00:33:25,469
Not pumpkin.
Okay.

657
00:33:25,471 --> 00:33:25,469
That's a vegetable.

658
00:33:25,471 --> 00:33:30,007
Point is, the puppies' slice
is getting bigger and bigger.

659
00:33:31,210 --> 00:33:33,043
They're stealing
all our love!

660
00:33:33,045 --> 00:33:35,145
Oh, just like
you did to me.

661
00:33:35,147 --> 00:33:36,279
Exactly.

662
00:33:36,281 --> 00:33:38,415
Oh!
And if this keeps up...

663
00:33:38,417 --> 00:33:41,218
There might not be enough pie
left for babies.

664
00:33:41,220 --> 00:33:42,319
No pie?

665
00:33:42,321 --> 00:33:44,087
No pie.

666
00:33:52,530 --> 00:33:54,598
So, my mission...
Whoa!

667
00:33:54,600 --> 00:33:56,566
...is to find out
what this new puppy is.

668
00:33:56,568 --> 00:33:58,735
So you're, like,
on a spy mission? Cool!

669
00:33:58,737 --> 00:34:01,605
Yes! Cool!
And if... when I succeed...

670
00:34:01,607 --> 00:34:04,241
I'll become
a baby corp legend.

671
00:34:04,243 --> 00:34:07,077
Like super big boss baby,
mega boss baby...

672
00:34:07,079 --> 00:34:08,779
Seriously big boss baby...

673
00:34:09,547 --> 00:34:11,348
And him.

674
00:34:11,350 --> 00:34:14,151
Whoa,
now that's a big, fat baby.

675
00:34:14,153 --> 00:34:16,153
No, that's big fat boss baby.

676
00:34:16,155 --> 00:34:20,057
This is super colossal
big fat boss baby.

677
00:34:20,059 --> 00:34:21,725
He was the youngest
chief executive infant

678
00:34:21,727 --> 00:34:23,460
in the history of the company.

679
00:34:23,462 --> 00:34:25,362
Was? What happened to him?

680
00:34:25,364 --> 00:34:27,230
Retired, years ago.

681
00:34:27,232 --> 00:34:29,366
But I still try and
live up to his legend.

682
00:34:29,368 --> 00:34:31,201
In every situation,
i ask myself...

683
00:34:31,203 --> 00:34:33,837
"W-w-s-c-b-f-b-b-d?

684
00:34:33,839 --> 00:34:37,207
"What would super colossal
big fat boss baby do?"

685
00:34:37,209 --> 00:34:40,277
So that's all you get?
Your picture on the wall?

686
00:34:40,279 --> 00:34:42,279
Come here!

687
00:34:42,281 --> 00:34:43,447
I'll get a promotion.

688
00:34:43,449 --> 00:34:45,549
The corner office...

689
00:34:45,551 --> 00:34:47,617
With my own private potty.

690
00:34:47,619 --> 00:34:49,186
Wow.

691
00:34:49,188 --> 00:34:51,621
So when you're done,
you're coming back here?

692
00:34:51,623 --> 00:34:53,457
A-s-a-p, t-i-m.

693
00:34:53,459 --> 00:34:56,226
I'm not a family man.
I belong behind a desk.

694
00:34:56,228 --> 00:34:58,195
That's awesome!
I know, right?

695
00:34:58,197 --> 00:34:59,496
Whoo!

696
00:34:59,498 --> 00:35:00,797
- Pew pew.
- What?

697
00:35:00,799 --> 00:35:04,534
So help me, I will nail
his diaper to the wall!

698
00:35:04,536 --> 00:35:06,803
Have we heard anything
from that little boss baby...

699
00:35:06,805 --> 00:35:08,538
That we sent down
to the templetons?

700
00:35:08,540 --> 00:35:10,307
I don't know.
You're fired!

701
00:35:10,309 --> 00:35:11,274
Oh, no.

702
00:35:11,276 --> 00:35:12,542
You're all fired!

703
00:35:12,544 --> 00:35:14,511
The pet convention
is in two days.

704
00:35:14,513 --> 00:35:16,246
If he doesn't come
up with answers...

705
00:35:16,248 --> 00:35:18,181
He is fired, retired!

706
00:35:18,183 --> 00:35:20,217
Gone!
Tour's over.

707
00:35:21,687 --> 00:35:24,287
What was big bossy baby lady
screaming about?

708
00:35:24,289 --> 00:35:26,623
She's demanding
actual results.

709
00:35:26,625 --> 00:35:29,593
The pet convention
is in two days,
and I've got nothing!

710
00:35:31,363 --> 00:35:32,829
That's her! Don't answer it!

711
00:35:37,136 --> 00:35:38,602
Ah! Huh?

712
00:35:38,604 --> 00:35:40,137
Ah!

713
00:35:40,139 --> 00:35:41,204
Stress nap!

714
00:35:44,375 --> 00:35:46,743
If I don't find out what that
new puppy is and fast...

715
00:35:46,745 --> 00:35:48,578
Not only will I not
get that promotion...

716
00:35:48,580 --> 00:35:49,846
I could get fired!

717
00:35:51,616 --> 00:35:51,615
Hey, relax.

718
00:35:51,617 --> 00:35:55,218
I'm sure there's other
cool jobs for babies, right?

719
00:35:55,220 --> 00:35:57,454
Meanwhile,
two days goes by like that.

720
00:35:57,456 --> 00:35:58,655
You better start packing.

721
00:35:58,657 --> 00:35:59,589
What?

722
00:35:59,591 --> 00:36:00,690
Ooh!

723
00:36:00,692 --> 00:36:02,292
You don't get it, Templeton.

724
00:36:02,294 --> 00:36:04,861
If I'm fired,
they'll take away my formula.

725
00:36:04,863 --> 00:36:06,897
I will turn into
a normal baby...

726
00:36:06,899 --> 00:36:08,865
And live here
forever with you.

727
00:36:08,867 --> 00:36:10,433
No!
Yes!

728
00:36:10,435 --> 00:36:12,269
And I promise you this...

729
00:36:12,271 --> 00:36:14,804
Every morning you wake up...

730
00:36:14,806 --> 00:36:18,308
I'll be there. Shh.

731
00:36:18,310 --> 00:36:20,177
<i> Every night, at dinner...</i>

732
00:36:20,179 --> 00:36:21,845
I'll be there.

733
00:36:21,847 --> 00:36:23,713
<i> Every birthday party...</i>

734
00:36:23,715 --> 00:36:25,849
<i> I'll be there.</i>

735
00:36:25,851 --> 00:36:27,517
<i> Every Christmas!</i>

736
00:36:27,519 --> 00:36:28,785
<i> I'll be there</i>

737
00:36:28,787 --> 00:36:31,588
year after year after year.

738
00:36:31,590 --> 00:36:33,523
We will grow old together.

739
00:36:37,461 --> 00:36:38,929
<i> You and I...</i>

740
00:36:43,634 --> 00:36:45,602
...will be brothers.

741
00:36:46,337 --> 00:36:46,336
Always.

742
00:36:46,338 --> 00:36:49,539
No. No, this is terrible!
I know.

743
00:36:49,541 --> 00:36:51,408
This can't be happening.
But it is!

744
00:36:51,410 --> 00:36:52,609
You can't stay here!
I can't!

745
00:36:52,611 --> 00:36:54,477
Don't panic!
But it feels right!

746
00:36:54,479 --> 00:36:56,913
I know,
but we have to fix this.

747
00:36:56,915 --> 00:36:59,216
We have to make sure
you don't get fired.

748
00:36:59,218 --> 00:36:59,849
We?

749
00:37:00,751 --> 00:37:01,651
We.

750
00:37:01,653 --> 00:37:02,953
I will help you...

751
00:37:04,222 --> 00:37:05,522
But just to get rid of you.

752
00:37:05,524 --> 00:37:06,756
Deal?

753
00:37:08,626 --> 00:37:08,625
Deal.

754
00:37:08,627 --> 00:37:11,428
Here's to never
seeing you again.

755
00:37:11,430 --> 00:37:12,896
Back at ya, baby.

756
00:37:15,967 --> 00:37:17,901
Now let's get to work.

757
00:37:17,903 --> 00:37:19,569
Come on, come on, come on.

758
00:37:20,238 --> 00:37:20,937
Slice!

759
00:37:20,939 --> 00:37:23,373
No, no.

760
00:37:23,375 --> 00:37:25,642
There's nothing
here about a new puppy.

761
00:37:25,644 --> 00:37:27,244
Aren't you gonna do
any work?

762
00:37:27,246 --> 00:37:29,446
I'm very busy delegating.

763
00:37:29,448 --> 00:37:32,282
He drains it!

764
00:37:32,284 --> 00:37:34,284
So once we find
the file on the new puppy...

765
00:37:34,286 --> 00:37:35,418
What do we do then?

766
00:37:35,420 --> 00:37:36,987
Send in the baby ninjas?

767
00:37:36,989 --> 00:37:38,321
Even better.

768
00:37:38,323 --> 00:37:40,257
I'm going to write
the perfect memo.

769
00:37:40,259 --> 00:37:41,558
Boom!
Boom!

770
00:37:41,560 --> 00:37:43,927
Wait. What's a memo?

771
00:37:43,929 --> 00:37:47,430
A memo is something you write
to give people information.

772
00:37:47,432 --> 00:37:49,933
That's your plan?
You're gonna write
a book report?

773
00:37:49,935 --> 00:37:51,801
That's so boring.

774
00:37:51,803 --> 00:37:53,336
No, Templeton.

775
00:37:53,338 --> 00:37:55,939
Memos are for
important things.

776
00:37:55,941 --> 00:37:58,608
A memo can bring
people together.

777
00:37:58,610 --> 00:38:01,344
A memo can be
a call to arms...

778
00:38:01,346 --> 00:38:03,947
A manifesto, a poem.

779
00:38:03,949 --> 00:38:07,617
A memo can change the world.

780
00:38:07,619 --> 00:38:10,687
Wow! When you
explain it like that...

781
00:38:10,689 --> 00:38:12,822
It still sounds boring.

782
00:38:12,824 --> 00:38:14,491
You'll learn, kid.

783
00:38:14,493 --> 00:38:15,825
You'll learn.

784
00:38:15,827 --> 00:38:17,894
Wait a second. This is it!

785
00:38:17,896 --> 00:38:19,496
What? What is it?

786
00:38:19,498 --> 00:38:22,565
Check this out.
Take your kid to work day.

787
00:38:22,567 --> 00:38:26,703
Ugh! People take children
to a place of business? Why?

788
00:38:26,705 --> 00:38:28,371
Because it's awesome!

789
00:38:28,373 --> 00:38:30,473
It's disgusting.

790
00:38:30,475 --> 00:38:32,709
Don't you see?
We can get inside puppy co...

791
00:38:32,711 --> 00:38:34,411
And find out
what the new puppy is!

792
00:38:35,780 --> 00:38:37

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Author

Lv.1 1 매그  실버(2등급)
248 (24.8%)

등록된 서명이 없습니다.

 

Comments