요재연담 3 한글번역 부탁 좀 드립니다 ㅠㅠ

요청게시판

요재연담 3 한글번역 부탁 좀 드립니다 ㅠㅠ

원본은 Erotic.Ghost.Story.III.1992.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT 입니다



1

00:01:03,208 --> 00:01:05,449

"After half a century

of peace and prosperity


2

00:01:05,458 --> 00:01:06,698

the fortunes of China's tang


3

00:01:06,708 --> 00:01:07,697

dynasty begin to dwindle


4

00:01:07,708 --> 00:01:08,948

revolts, droughts and famines visit on


5

00:01:08,958 --> 00:01:09,947

a suffering people in succession


6

00:01:09,958 --> 00:01:12,244

demons make their appearance too


7

00:01:12,250 --> 00:01:13,205

the brave and the righteous,


8

00:01:13,208 --> 00:01:14,243

these swordsmen of integrity


9

00:01:14,250 --> 00:01:15,410

choose not to seek power


10

00:01:15,417 --> 00:01:16,452

but to roam the countryside


11

00:01:16,458 --> 00:01:18,289

righting wrongs as they travel"


12

00:02:18,167 --> 00:02:19,202

Brother, buy me a drink


13

00:02:19,208 --> 00:02:20,208

cheers!


14

00:02:22,583 --> 00:02:25,040

Please, sir


15

00:02:27,250 --> 00:02:28,615

tonight is yours


16

00:02:29,167 --> 00:02:31,658

no, you first


17

00:02:36,583 --> 00:02:38,244

brother, here comes an easy prey!


18

00:02:38,250 --> 00:02:39,365

He has a sword


19

00:02:39,375 --> 00:02:41,081

has he? I've got a sabre too


20

00:02:41,375 --> 00:02:44,242

what will you have, sir?


21

00:02:44,708 --> 00:02:46,198

Just make a few dishes for me


22

00:02:46,500 --> 00:02:48,206

any inn in this vicinity, please?


23

00:02:48,208 --> 00:02:50,199

Not in our


24

00:02:50,208 --> 00:02:51,448

isolated place


25

00:02:51,458 --> 00:02:54,746

haunted houses, maybe


26

00:02:55,875 --> 00:02:57,581

waiter, wine


27

00:02:57,583 --> 00:02:58,583

good


28

00:03:03,667 --> 00:03:05,248

Please, sir


29

00:03:06,750 --> 00:03:09,867

now it depends on you. Take care


30

00:03:13,375 --> 00:03:14,911

master, after a hard journey


31

00:03:14,917 --> 00:03:16,032

come here and sit down


32

00:03:16,042 --> 00:03:17,077

what are you doing?


33

00:03:17,083 --> 00:03:18,948

Master, you're handsome


34

00:03:18,958 --> 00:03:20,368

you must be romantic


35

00:03:20,375 --> 00:03:21,990

come drink with me, come over


36

00:03:22,000 --> 00:03:23,160

I can't drink, I can't


37

00:03:23,167 --> 00:03:25,829

bastard, molesting my wife?


38

00:03:26,208 --> 00:03:27,823

Your wife? I didn't


39

00:03:27,833 --> 00:03:28,788

I saw it. Don't deny!


40

00:03:28,792 --> 00:03:29,872

Darling, he assaulted me


41

00:03:29,875 --> 00:03:31,786

darling, he touched me


42

00:03:31,792 --> 00:03:33,202

sex friend, you!


43

00:03:33,208 --> 00:03:34,493

Brothers, beat him!


44

00:03:34,500 --> 00:03:36,036

Don't try anything foolish!


45

00:03:48,750 --> 00:03:49,956

It's female


46

00:03:50,792 --> 00:03:52,157

so you enjoy posing as a man


47

00:03:52,167 --> 00:03:52,906

let my brother show you


48

00:03:52,917 --> 00:03:54,373

how to be a real man


49

00:03:54,375 --> 00:03:56,832

what do you want? Let me go!


50

00:03:56,833 --> 00:03:58,289

Brother, rape her!


51

00:03:58,292 --> 00:04:02,240

Rape her!


52

00:04:02,250 --> 00:04:06,414

Well, by popular request, I'll do it


53

00:04:07,667 --> 00:04:08,907

move her up the table


54

00:04:08,917 --> 00:04:12,705

rape her!


55

00:04:12,708 --> 00:04:14,164

Help!


56

00:04:14,208 --> 00:04:15,914

Rape her!


57

00:04:15,917 --> 00:04:17,077

Let me go!


58

00:04:18,292 --> 00:04:21,409

Help, help!


59

00:04:28,167 --> 00:04:28,826

Put it on


60

00:04:28,833 --> 00:04:30,448

I thought you'd leave me behind


61

00:04:30,458 --> 00:04:32,323

I told you not to follow me


62

00:04:44,083 --> 00:04:45,163

You won't be happy to be with me


63

00:04:45,167 --> 00:04:47,624

our marriage was one

arranged before our birth


64

00:04:53,625 --> 00:04:54,910

My dad fixed it


65

00:04:54,917 --> 00:04:55,827

marry my dad then


66

00:04:55,833 --> 00:04:57,949

you're forsaking me! Let me die!


67

00:04:57,958 --> 00:04:59,164

Are you out of your mind?


68

00:05:00,875 --> 00:05:03,082

Only because you're forsaking me


69

00:05:03,625 --> 00:05:04,831

well, follow me, if you please


70

00:05:04,833 --> 00:05:06,289

that's better


71

00:05:08,250 --> 00:05:09,285

let's go - yes


72

00:05:25,917 --> 00:05:26,917

Go in


73

00:05:27,125 --> 00:05:31,198

help, help!


74

00:05:32,958 --> 00:05:36,371

Keep away, lousy dog, sick dog!


75

00:05:37,792 --> 00:05:40,158

Keep away!


76

00:05:41,750 --> 00:05:45,117

Please drive away that dog for me


77

00:05:45,125 --> 00:05:46,581

thank you


78

00:05:46,583 --> 00:05:47,868

go now


79

00:05:47,875 --> 00:05:48,875

keep away


80

00:05:52,167 --> 00:05:54,032

thank you


81

00:05:54,750 --> 00:05:55,489

who are you?


82

00:05:55,500 --> 00:05:59,994

Put me near an oil lamp, quick!


83

00:06:00,000 --> 00:06:03,117

Otherwise, I'm finished. Come on, quick!


84

00:06:03,125 --> 00:06:04,786

Thank you


85

00:06:05,292 --> 00:06:07,749

hurry up


86

00:06:12,333 --> 00:06:14,540

excuse me, please


87

00:06:34,750 --> 00:06:41,030

Help me, Buddha!


88

00:06:46,500 --> 00:06:47,706

A demon!


89

00:06:48,833 --> 00:06:50,118

Don't misunderstand me, sir


90

00:06:50,125 --> 00:06:51,956

I'm not a demon, I'm a monk


91

00:06:51,958 --> 00:06:53,038

you're a monk?


92

00:06:54,250 --> 00:06:58,573

Buddha be praised! You must be devout


93

00:06:58,958 --> 00:07:00,539

forget minor rites


94

00:07:00,542 --> 00:07:02,453

don't be stubborn


95

00:07:02,917 --> 00:07:05,158

one must live and let live


96

00:07:05,625 --> 00:07:08,913

have food, have fun and go freely


97

00:07:09,208 --> 00:07:11,415

the rest are of no consequence


98

00:07:11,417 --> 00:07:13,203

what's your priestly name, please?


99

00:07:13,208 --> 00:07:14,789

How come you're now big and now small?


100

00:07:16,708 --> 00:07:18,699

I am the reverend wick


101

00:07:19,125 --> 00:07:22,788

a monk since childhood, to guard wick tower


102

00:07:23,250 --> 00:07:25,332

facing the lamp day and night is boring


103

00:07:26,125 --> 00:07:27,365

I have no one to chat with


104

00:07:28,708 --> 00:07:31,996

I pour out my feelings to the lamps only


105

00:07:32,250 --> 00:07:34,707

real or imagined, the wick


106

00:07:34,708 --> 00:07:36,494

said to me one day


107

00:07:37,667 --> 00:07:40,955

he taught me the incantation

that shrinks me


108

00:07:41,083 --> 00:07:44,120

but I might get burnt to death


109

00:07:44,125 --> 00:07:47,367

if the lamp burns out before I change back


110

00:07:49,542 --> 00:07:50,542

thank you


111

00:07:51,667 --> 00:07:53,658

may I ask your names, please?


112

00:07:53,667 --> 00:07:55,783

I'm chu chung, and he's liu...


113

00:07:55,792 --> 00:07:56,952

Hsia-hui


114

00:07:57,333 --> 00:07:59,790

greeting, mr chu, mr liu


115

00:07:59,792 --> 00:08:01,123

don't stand on ceremony


116

00:08:01,125 --> 00:08:02,125

call us by name


117

00:08:02,375 --> 00:08:03,706

you keep him company


118

00:08:03,708 --> 00:08:05,494

while I go in to change


119

00:08:06,458 --> 00:08:10,076

mr liu has a sense of humor.

Let's go in to chat


120

00:08:10,292 --> 00:08:11,907

good, please - please


121

00:08:16,875 --> 00:08:17,875

sit down


122

00:08:19,375 --> 00:08:21,536

priest, what you told us just now...


123

00:08:23,292 --> 00:08:26,489

They say life's a wick.

It's gone, once burnt out


124

00:08:26,500 --> 00:08:28,365

compared with the centuries-old universe


125

00:08:28,375 --> 00:08:30,912

life's a speek only, right?


126

00:08:32,167 --> 00:08:33,122

Forget it now


127

00:08:33,125 --> 00:08:34,661

when you reach my age


128

00:08:34,667 --> 00:08:35,782

you'll understand


129

00:08:40,667 --> 00:08:42,578

priest, are you all right?


130

00:08:43,333 --> 00:08:45,665

Chu, when were you born?


131

00:08:45,667 --> 00:08:47,187

The 9th day, 5th moon, year of the rat


132

00:08:49,917 --> 00:08:53,535

9/5, year of the rat


133

00:08:54,667 --> 00:08:56,123

immediately before noon?


134

00:08:56,333 --> 00:08:57,333

How do you know?


135

00:08:58,833 --> 00:09:01,666

Great, congratulations!


136

00:09:01,667 --> 00:09:04,659

Yours is maximum masculinity

and strength, very rare


137

00:09:04,667 --> 00:09:05,656

what did you say?


138

00:09:05,667 --> 00:09:08,864

You won't understand no matter how I put it


139

00:09:08,875 --> 00:09:10,115

in a word, you're extraordinary


140

00:09:12,083 --> 00:09:13,243

we're like good friends


141

00:09:13,250 --> 00:09:14,285

I've got good wine


142

00:09:14,292 --> 00:09:15,998

let me get it for all of us


143

00:09:16,333 --> 00:09:18,164

don't run around. Wait for me


144

00:12:25,042 --> 00:12:28,705

An exceptional man


145

00:12:33,458 --> 00:12:34,664

- you bloody monk!

- Sex is nothingness


146

00:12:34,667 --> 00:12:36,032

- and nothingness is sex

- Why are you here?


147

00:12:36,042 --> 00:12:37,657

Mr liu, no...


148

00:12:37,667 --> 00:12:39,828

Miss liu, so you're a lady


149

00:12:39,833 --> 00:12:41,994

you scoundrel. You peeped at my bathing!


150

00:12:42,000 --> 00:12:43,615

No, I didn't see anything


151

00:12:43,625 --> 00:12:44,410

how do you know


152

00:12:44,417 --> 00:12:47,374

I'm a lady then?


153

00:12:47,375 --> 00:12:49,707

Miss liu, don't blame me


154

00:12:49,708 --> 00:12:51,118

first, I didn't know you were taking a bath


155

00:12:51,125 --> 00:12:52,740

second, I didn't know you were female


156

00:12:52,750 --> 00:12:54,786

creep, you're unworthy as a monk


157

00:12:54,792 --> 00:12:56,032

you're obscene!


158

00:12:56,042 --> 00:12:58,909

Enough, even a Buddha may flare up!


159

00:12:58,917 --> 00:13:00,202

Nudity doesn't count for much


160

00:13:00,208 --> 00:13:01,744

every creature is naked at birth


161

00:13:01,750 --> 00:13:02,956

have you seen a chicken


162

00:13:02,958 --> 00:13:04,494

or duck dressed?


163

00:13:06,500 --> 00:13:07,785

Buddha be praised!


164

00:13:08,458 --> 00:13:11,416

The tree of spiritual awakening is no tree,

nor is the mirror a substance


165

00:13:11,750 --> 00:13:15,072

nothingness won't get contaminated


166

00:13:15,083 --> 00:13:16,619

I'm in no mood for your sutras


167

00:13:16,625 --> 00:13:17,956

I've already suffered


168

00:13:17,958 --> 00:13:19,823

you're a creep, a real creep!


169

00:13:20,500 --> 00:13:22,991

Miss liu, if you deem that as a loss


170

00:13:23,000 --> 00:13:25,457

come and feel me, knead me any way you like


171

00:13:25,458 --> 00:13:26,698

come on


172

00:13:27,417 --> 00:13:28,532

scare me?


173

00:13:36,917 --> 00:13:37,917

Chu


174

00:13:38,083 --> 00:13:38,947

priest


175

00:13:38,958 --> 00:13:41,745

I told you not to move around


176

00:13:42,375 --> 00:13:43,865

priest, that fairy in the portrait


177

00:13:43,875 --> 00:13:45,706

is smiling at me


178

00:13:47,750 --> 00:13:49,741

chu, no ideas


179

00:13:49,750 --> 00:13:51,661

no illusions


180

00:13:51,667 --> 00:13:54,534

undesirable ideas breed illusions


181

00:13:54,750 --> 00:13:57,332

what I saw didn't look like illusion


182

00:13:58,958 --> 00:14:02,200

men belong to earth; Spirits belong to hell


183

00:14:02,750 --> 00:14:05,492

the combination of the two is a bad omen


184

00:14:07,167 --> 00:14:10,330

chu, you'd better forget what you've seen


185

00:14:10,625 --> 00:14:11,535

priest, you mean


186

00:14:11,542 --> 00:14:13,407

what I saw is real?


187

00:14:13,958 --> 00:14:16,119

Priest, how can I ever see her again?


188

00:14:16,125 --> 00:14:17,205

Do me a favor, please


189

00:14:17,917 --> 00:14:19,657

no, it's dangerous


190

00:14:20,000 --> 00:14:22,992

I'm a wanderer with no

worries; I'm not afraid


191

00:14:23,000 --> 00:14:24,115

it could be fatal!


192

00:14:24,125 --> 00:14:26,332

I'd die without regrets

if I could see her once


193

00:14:28,667 --> 00:14:29,667

evil!


194

00:14:30,417 --> 00:14:33,955

I'll help you so as not to

go against heaven's will


195

00:14:34,458 --> 00:14:35,322

but you must promise me one thing


196

00:14:35,333 --> 00:14:37,119

you must come back within 24 hours


197

00:14:37,125 --> 00:14:38,285

well, I promise


198

00:14:38,750 --> 00:14:41,082

don't take this as a precedent


199

00:14:48,375 --> 00:14:51,082

If you hasn't returned when

this incense burns out


200

00:14:51,083 --> 00:14:52,698

you'll drift in the void without


201

00:14:52,708 --> 00:14:54,369

ever getting back


202

00:14:55,750 --> 00:14:57,456

turn this holy wheel


203

00:14:57,792 --> 00:14:58,781

read this passage of sutras


204

00:14:58,792 --> 00:15:00,373

and you can move freely


205

00:15:00,375 --> 00:15:02,832

and when coming upon any danger


206

00:15:02,833 --> 00:15:05,415

throw out the wheel and you'll be safe


207

00:15:05,417 --> 00:15:06,202

remember


208

00:15:06,208 --> 00:15:07,323

thank you


209

00:15:09,333 --> 00:15:13,246

use the master's gold

body to turn the wheel


210

00:15:13,250 --> 00:15:15,582

to enter the lifeless tunnel


211

00:15:17,292 --> 00:15:18,498

Buddha be praised!


212

00:26:08,625 --> 00:26:09,956

Hands off!


213

00:26:11,292 --> 00:26:13,499

Don't do it, it's damned!


214

00:26:15,458 --> 00:26:16,868

Let go!


215

00:29:53,667 --> 00:29:55,123

Mr chu


216

00:29:55,583 --> 00:29:57,619

how do you know my name?


217

00:29:57,625 --> 00:30:00,412

I'm yun I-meng


218

00:30:00,833 --> 00:30:04,530

my dad is a famous fortune teller


219

00:30:04,958 --> 00:30:08,621

he can tell the past and predict the future


220

00:30:09,167 --> 00:30:14,116

after reading my fortune, he told me


221

00:30:14,917 --> 00:30:17,659

I'd come upon a disaster at 17


222

00:30:20,542 --> 00:30:23,158

don't cry. Confide it to me


223

00:30:23,167 --> 00:30:27,365

he said I was fated to

stay in hell for a period


224

00:30:27,375 --> 00:30:30,822

before you'd appear to take me as your wife


225

00:30:31,417 --> 00:30:34,159

don't worry, I won't hurt you


226

00:30:34,167 --> 00:30:36,408

dad said my life is not yet over


227

00:30:36,417 --> 00:30:39,580

after you marry me, your Yang can help


228

00:30:39,583 --> 00:30:41,744

bring me back to earth


229

00:35:52,333 --> 00:35:53,038

Your ladyship


230

00:35:53,042 --> 00:35:54,828

where's I-meng?


231

00:35:55,625 --> 00:35:57,365

In the room opposite


232

00:36:10,333 --> 00:36:12,699

Why didn't you announce

the presence of a guest?


233

00:36:12,708 --> 00:36:16,246

I must host a feast for him tonight


234

00:36:17,042 --> 00:36:18,157

yes, your ladyship


235

00:36:18,417 --> 00:36:26,417

Buddha be praised!


236

00:36:32,375 --> 00:36:34,957

Please don't knock anymore, I beg you!


237

00:36:35,208 --> 00:36:36,914

A monk is delighted


238

00:36:36,917 --> 00:36:38,373

by others reading sutras


239

00:36:38,375 --> 00:36:39,831

why are you an exception?


240

00:36:40,292 --> 00:36:41,623

You chanted and knocked all


241

00:36:41,625 --> 00:36:43,411

night, disturbed my sleep


242

00:36:43,750 --> 00:36:44,865

I won't do it anymore if


243

00:36:44,875 --> 00:36:46,615

you tell me where chu chung is


244

00:36:46,625 --> 00:36:47,785

what?


245

00:36:52,458 --> 00:36:54,995

Well, come with me


246

00:36:55,000 --> 00:36:56,490

come, come


247

00:36:57,458 --> 00:36:58,413

where's he?


248

00:36:58,417 --> 00:37:01,124

As I told you repeatedly,

he's walked into the wall


249

00:37:01,125 --> 00:37:02,831

you're lying again


250

00:37:07,917 --> 00:37:09,453

See for yourself


251

00:37:10,667 --> 00:37:13,033

how can such a strong wall be penetrated?


252

00:37:13,042 --> 00:37:15,203

And I saw nothing inside from outside


253

00:37:15,208 --> 00:37:17,995

you asked me but won't believe what I said


254

00:37:18,458 --> 00:37:19,948

have you heard of hellgate?


255

00:37:19,958 --> 00:37:23,701

What? Hellgate?


256

00:37:24,042 --> 00:37:26,408

No, but not much different from it


257

00:37:26,417 --> 00:37:29,454

this painting is a crossing

between earth and hell


258

00:37:29,458 --> 00:37:30,493

laymen like you won't understand


259

00:37:30,500 --> 00:37:32,331

he entered it a long while ago.

He should return now


260

00:37:32,333 --> 00:37:34,073

this question is difficult to answer


261

00:37:34,083 --> 00:37:36,665

don't you know the mess outside?


262

00:37:36,667 --> 00:37:37,827

The court changed its


263

00:37:37,833 --> 00:37:39,573

chicken farm policy


264

00:37:39,958 --> 00:37:41,539

chu won't come out probably because


265

00:37:41,542 --> 00:37:43,032

he prefers to stay inside


266

00:37:45,292 --> 00:37:48,364

don't be silly, I was only joking


267

00:37:48,375 --> 00:37:51,867

he'll come back for sure before

the incense burns out


268

00:37:51,875 --> 00:37:55,663

he won't forsake his life. Don't worry


269

00:37:56,292 --> 00:38:02,447

they come and go freely, let it be


270

00:38:48,875 --> 00:38:52,493

Chu, you came from afar. Let me toast you


271

00:38:52,500 --> 00:38:53,831

in celebration


272

00:38:53,833 --> 00:38:54,913

thank you


273

00:38:57,750 --> 00:38:59,206

let's go over to tease him


274

00:38:59,208 --> 00:39:00,208

ok


275

00:39:06,833 --> 00:39:10,246

Brother-in-law, sister, let's toast you


276

00:39:13,167 --> 00:39:15,499

come on, drink with arms locked


277

00:39:29,667 --> 00:39:33,205

Sister, brother-in-law getting ruddy


278

00:39:36,292 --> 00:39:40,080

chu, we're now of one family


279

00:39:40,083 --> 00:39:41,163

let me toast you


280

00:39:41,167 --> 00:39:43,909

your ladyship, I'm afraid

master can't drink


281

00:39:43,917 --> 00:39:45,453

let me drink it for him


282

00:39:45,458 --> 00:39:47,289

no, it's from her ladyship

to brother-in-law


283

00:39:47,292 --> 00:39:49,078

sister can't drink it for him


284

00:39:49,083 --> 00:39:51,165

I should drink it to appreciate


285

00:39:51,167 --> 00:39:52,748

her kind thought


286

00:39:56,792 --> 00:39:59,955

brother-in-law, drink

it, you won't get drunk


287

00:40:03,042 --> 00:40:05,033

brother-in-law, great!


288

00:40:05,042 --> 00:40:08,034

I'm a bit drunk. I must return to retire


289

00:40:08,042 --> 00:40:09,122

please


290

00:40:09,292 --> 00:40:11,408

you go on


291

00:40:13,542 --> 00:40:15,123

brother-in-law, one more


292

00:40:15,125 --> 00:40:16,865

yes, one more


293

00:40:22,583 --> 00:40:25,780

It's from me, drink it


294

00:40:25,792 --> 00:40:27,248

well, I drink


295

00:40:29,375 --> 00:40:30,535

this is my toast


296

00:40:30,542 --> 00:40:31,702

take it easy


297

00:40:34,542 --> 00:40:35,827

not yet finished


298

00:40:35,833 --> 00:40:36,993

well, I drink


299

00:40:38,750 --> 00:40:40,365

a good drinker


300

00:40:42,583 --> 00:40:44,119

take this too


301

00:40:47,792 --> 00:40:48,792

good


302

00:40:48,958 --> 00:40:49,538

master


303

00:40:49,542 --> 00:40:50,452

drink it now!


304

00:40:50,458 --> 00:40:53,040

One more


305

00:40:53,042 --> 00:40:54,407

you won't get drunk


306

00:40:54,417 --> 00:40:55,327

drink this quickly


307

00:40:55,333 --> 00:40:57,039

come on, you're a good drinker


308

00:40:57,042 --> 00:40:58,703

come on, finish this


309

00:44:11,958 --> 00:44:13,198

How's it?


310

00:44:14,542 --> 00:44:16,123

Are you all right?


311

00:44:19,333 --> 00:44:20,539

Where's I-meng?


312

00:44:21,292 --> 00:44:25,114

Where's I-meng? Tell me!


313

00:44:25,125 --> 00:44:28,993

She was abducted by old demon chia yuan


314

00:44:29,000 --> 00:44:30,331

whereabouts unknow


315

00:44:30,333 --> 00:44:31,368

we're at a loss what to do


316

00:44:31,375 --> 00:44:33,457

where's chia yuan? Take me there right away


317

00:44:36,208 --> 00:44:37,698

here it is


318

00:45:13,042 --> 00:45:15,124

Which evil dares to destroy my gold body?


319

00:45:15,125 --> 00:45:17,332

You not only defiled their virtue


320

00:45:17,333 --> 00:45:18,618

but also abducted I-meng


321

00:45:18,625 --> 00:45:19,489

hand over I-meng quickly!


322

00:45:19,500 --> 00:45:21,491

What did you say? Which I-meng?


323

00:45:21,500 --> 00:45:23,582

No more nonsense with him.

He won't admit it for sure


324

00:45:23,583 --> 00:45:24,823

fight with him!


325

00:46:10,583 --> 00:46:13,950

There's no grudge between us.

Why trying to kill me?


326

00:46:13,958 --> 00:46:15,073

You...


327

00:46:26,667 --> 00:46:28,623

Your day is near


328

00:46:29,125 --> 00:46:30,831

you don't understand?


329

00:46:41,750 --> 00:46:43,911

I know my sentimental brother-in-law


330

00:46:43,917 --> 00:46:45,828

has a strong Yang


331

00:46:45,833 --> 00:46:47,539

and only his blood can spoil


332

00:46:47,542 --> 00:46:50,830

your immortal body


333

00:46:50,833 --> 00:46:52,198

and put you to death


334

00:46:52,208 --> 00:46:55,200

I acted to set him up


335

00:46:55,417 --> 00:46:57,408

I've endured you for long


336

00:46:57,417 --> 00:46:58,998

you as a guardian angel


337

00:46:59,000 --> 00:47:01,867

forbid us from doing this and that


338

00:47:01,917 --> 00:47:03,908

as of now I'll be the master


339

00:47:03,917 --> 00:47:05,373

after eating your flesh


340

00:47:05,375 --> 00:47:09,323

I can get out of the portrait

and rule the world


341

00:47:15,917 --> 00:47:18,329

Now let me take you to hell


342

00:47:19,333 --> 00:47:20,413

don't!


343

00:47:29,958 --> 00:47:31,869

Bring them back


344

00:47:35,583 --> 00:47:36,698

get up!


345

00:47:41,958 --> 00:47:42,958

Go


346

00:47:43,292 --> 00:47:44,407

Go!


347

00:48:08,417 --> 00:48:10,533

Miss liu, eat something first


348

00:48:10,542 --> 00:48:12,658

no, thanks, I have no appetite


349

00:48:12,667 --> 00:48:14,578

you must eat


350

00:48:15,250 --> 00:48:18,082

priest, will he be in danger?


351

00:48:18,083 --> 00:48:19,539

Not now


352

00:48:20,333 --> 00:48:23,075

you can't tell in four hours


353

00:48:23,083 --> 00:48:24,323

why?


354

00:48:25,375 --> 00:48:28,538

The power comes from this wheel


355

00:48:28,542 --> 00:48:30,703

but there's a time limit


356

00:48:30,708 --> 00:48:34,451

when the incense burns

out, the hellgate closes


357

00:48:35,000 --> 00:48:37,161

what if he can't come back?


358

00:48:37,875 --> 00:48:39,831

He'll be shuttling between earth and hell


359

00:48:39,833 --> 00:48:42,791

he can't be a man or a ghost


360

00:48:42,792 --> 00:48:46,410

priest, try something. Let me bring him out


361

00:48:47,125 --> 00:48:51,448

stop dreaming, you're so fragile


362

00:48:51,458 --> 00:48:53,665

after entering, you may not live to get out


363

00:48:53,667 --> 00:48:55,123

you don't look well


364

00:48:55,125 --> 00:48:57,662

get out of here quick to evert the disaster


365

00:48:57,667 --> 00:49:00,704

I won't, even at death.

I must wait for him to return


366

00:50:06,333 --> 00:50:08,870

I-meng, you're beautiful


367

00:50:08,875 --> 00:50:10,831

let's play


368

00:50:11,375 --> 00:50:14,822

come, come


369

00:50:15,125 --> 00:50:17,116

don't, keep away!


370

00:50:18,833 --> 00:50:20,289

See you later


371

00:50:27,458 --> 00:50:28,868

Keep away!


372

00:50:32,500 --> 00:50:33,910

Load the blood


373

00:50:36,958 --> 00:50:38,073

let's play


374

00:50:38,083 --> 00:50:39,118

keep away!


375

00:50:40,458 --> 00:50:42,540

Why am I not allowed to play?


376

00:50:54,125 --> 00:50:56,537

Your ladyship, the hand of chia yuan


377

00:50:56,833 --> 00:50:58,789

after another 49 days, I can


378

00:50:58,792 --> 00:51:00,657

get out of the portrait


379

00:51:00,667 --> 00:51:02,749

to rule the mundane world


380

00:51:12,250 --> 00:51:14,286

Food is so coarse. Inedible!


381

00:51:16,167 --> 00:51:17,532

Your ladyship


382

00:51:17,542 --> 00:51:19,157

I've prepared good wine for you


383

00:51:19,167 --> 00:51:20,282

bring it quickly


384

00:51:20,292 --> 00:51:21,292

yes


385

00:51:22,000 --> 00:51:23,331

bring it quickly


386

00:51:48,333 --> 00:51:49,448

Sister


387

00:51:52,792 --> 00:51:55,408

she's staring at us. Let's act


388

00:51:55,417 --> 00:51:58,159

or we can't get over. Come on


389

00:53:55,042 --> 00:53:56,907

Come on, let's play


390

00:53:56,917 --> 00:53:58,498

don't get me involved


391

00:53:58,500 --> 00:53:59,330

are you shy?


392

00:53:59,333 --> 00:54:00,914

Who'd play with you?


393

00:54:05,500 --> 00:54:08,116

Bring chu chung to my room right away


394

00:54:08,125 --> 00:54:09,125

yes


395

00:54:15,667 --> 00:54:17,077

Her ladyship wants me to take him away


396

00:54:17,083 --> 00:54:18,083

yes


397

00:54:35,833 --> 00:54:38,199

What are you doing? Using me to kill again?


398

00:54:38,208 --> 00:54:39,948

Chu, I know it was my fault


399

00:54:39,958 --> 00:54:41,448

but if I don't obey her


400

00:54:41,458 --> 00:54:43,744

we may both get killed


401

00:54:44,125 --> 00:54:45,285

don't think you can


402

00:54:45,292 --> 00:54:46,702

convince me with that


403

00:54:46,708 --> 00:54:48,994

I know I can't possibly convince you


404

00:54:49,000 --> 00:54:50,706

well, let me take you out of the portrait


405

00:54:50,708 --> 00:54:52,039

my wheel was taken away


406

00:54:52,042 --> 00:54:53,157

by her. I can't leave


407

00:54:53,167 --> 00:54:54,748

I'll get it back for you for sure


408

00:55:09,208 --> 00:55:10,994

Why do you want to take him away?


409

00:55:11,917 --> 00:55:17,241

Fox, her ladyship ordered

sister to take him away


410

00:55:17,792 --> 00:55:18,497

help me take him away


411

00:55:18,500 --> 00:55:19,500

yes


412

00:55:28,458 --> 00:55:29,458

Come in


413

00:55:29,917 --> 00:55:30,952

go in


414

00:55:34,292 --> 00:55:37,034

your ladyship, chu chung's here


415

00:55:50,667 --> 00:55:51,873

Help him to bed


416

00:55:51,875 --> 00:55:52,875

yes


417

00:56:03,000 --> 00:56:04,865

Why are you two coming in?


418

00:56:05,708 --> 00:56:08,370

To help you undress, your ladyship


419

00:56:24,458 --> 00:56:25,914

Get out quick!


420

00:56:30,208 --> 00:56:32,699

Are you deaf? I told you to get out!


421

00:56:32,708 --> 00:56:33,708

Yes


422

00:56:53,375 --> 00:56:56,412

Sister, keep cool, don't be impulsive!


423

00:57:06,875 --> 00:57:08,331

I-meng


424

00:58:12,542 --> 00:58:13,577

Sister


425

00:58:16,750 --> 00:58:17,956

don't!


426

00:59:09,958 --> 00:59:10,993

What happened?


427

00:59:11,000 --> 00:59:11,659

We saw someone there


428

00:59:11,667 --> 00:59:12,827

when we rushed in


429

00:59:12,833 --> 00:59:13,833

after him!


430

00:59:27,458 --> 00:59:28,538

I-meng


431

00:59:30,000 --> 00:59:32,457

cut it out! Let me take you away


432

00:59:32,458 --> 00:59:34,699

you stand no chance once she returns


433

00:59:35,500 --> 00:59:36,489

look around over there


434

00:59:36,500 --> 00:59:37,500

yes


435

01:00:13,208 --> 01:00:14,208

Go


436

01:00:15,458 --> 01:00:18,996

Sister, let me lure her away.

You go with brother-in-law


437

01:00:20,125 --> 01:00:21,331

chun-meng


438

01:00:23,083 --> 01:00:23,617

get hold of them!


439

01:00:23,625 --> 01:00:24,625

Yes


440

01:00:32,750 --> 01:00:34,240

Help me turn the wheel


441

01:00:35,417 --> 01:00:38,409

use the master's gold

body to turn the wheel


442

01:00:38,417 --> 01:00:40,157

to enter the lifeless tunnel


443

01:00:45,083 --> 01:00:45,617

catch him!


444

01:00:45,625 --> 01:00:47,081

Good!


445

01:00:55,958 --> 01:00:57,289

It hurts!


446

01:00:58,000 --> 01:01:00,241

Oh, no, finished!


447

01:01:00,250 --> 01:01:02,332

Impossible, he'll be back for sure


448

01:01:04,708 --> 01:01:06,790

incredibly, here he is!


449

01:01:07,375 --> 01:01:10,367

Chu, are you all right?


450

01:01:10,375 --> 01:01:12,787

Priest, his body is burning. What now?


451

01:01:12,792 --> 01:01:14,748

He may have been hurt by chia yuan


452

01:01:14,750 --> 01:01:16,240

it's finished


453

01:01:16,250 --> 01:01:19,082

anything serious, priest? You must help him


454

01:01:19,083 --> 01:01:21,825

chia yuan's axe is a

sacred item from heaven


455

01:01:21,833 --> 01:01:23,073

no layman can hold it because


456

01:01:23,083 --> 01:01:25,119

of its heavy Yang content


457

01:01:25,125 --> 01:01:26,035

unless...


458

01:01:26,042 --> 01:01:27,407

Unless what?


459

01:01:28,083 --> 01:01:29,493

Unless you find a girl ready to


460

01:01:29,500 --> 01:01:31,991

sacrifice her virginity to marry him


461

01:01:32,000 --> 01:01:34,286

to squeeze his Yang out


462

01:01:34,292 --> 01:01:35,873

that's the only ray of hope


463

01:01:35,875 --> 01:01:37,706

but it could be dangerous


464

01:01:37,708 --> 01:01:39,164

I'll help him


465

01:01:39,167 --> 01:01:39,747

you?


466

01:01:39,750 --> 01:01:41,035

Right, I'll help him


467

01:01:41,042 --> 01:01:44,079

good, start now


468

01:01:46,125 --> 01:01:47,331

these braziers are arrayed according


469

01:01:47,333 --> 01:01:49,870

to the ursa constellation


470

01:01:49,875 --> 01:01:53,447

they absorb the essence of sun, moon

and the auras of heaven and earth


471

01:01:53,458 --> 01:01:54,789

proceed now


472

01:01:54,792 --> 01:01:57,704

show me how to do it


473

01:01:58,917 --> 01:02:01,203

ask the monk to show you?


474

01:02:02,083 --> 01:02:04,199

Wait. Let me think


475

01:02:06,917 --> 01:02:08,578

have you got any idea?


476

01:02:11,375 --> 01:02:15,414

Yes. A monk has his six roots all cleansed


477

01:02:15,417 --> 01:02:18,124

a layman's six roots are not clean


478

01:02:18,125 --> 01:02:20,787

see if chu has got that root'


479

01:02:20,792 --> 01:02:21,872

root?


480

01:02:23,458 --> 01:02:24,994

Like this


481

01:02:25,417 --> 01:02:27,157

no, too terrible!


482

01:02:27,833 --> 01:02:30,324

This will do more or less


483

01:02:36,083 --> 01:02:39,325

I've found it. What then?


484

01:02:39,958 --> 01:02:43,030

Oh, what then?


485

01:02:44,042 --> 01:02:47,705

I see. When I was a neophyte


486

01:02:47,708 --> 01:02:50,825

some prostitutes arranged

a religious service


487

01:02:50,833 --> 01:02:53,950

that Abbot put all the monks


488

01:02:53,958 --> 01:02:55,994

to the test


489

01:02:56,000 --> 01:02:58,957

during the service, we all sat


490

01:02:58,958 --> 01:03:02,121

with the 'wooden fish' between our legs


491

01:03:02,125 --> 01:03:02,989

it's just like that now


492

01:03:03,000 --> 01:03:03,864

what's the idea?


493

01:03:03,875 --> 01:03:07,117

Those prostitutes wore sexy dresses


494

01:03:07,125 --> 01:03:09,366

the Abbot said the louder the sound


495

01:03:09,375 --> 01:03:10,706

the lustier the sinning monk


496

01:03:10,708 --> 01:03:11,572

what happened then?


497

01:03:11,583 --> 01:03:13,414

What happened? During the service


498

01:03:13,417 --> 01:03:16,830

sounds could be heard loud

and clear from every monk


499

01:03:16,833 --> 01:03:19,870

only the Abbot. Silence


500

01:03:20,667 --> 01:03:23,283

at first, we praised him for his endurance


501

01:03:23,292 --> 01:03:24,782

but when he stood up, it was discovered


502

01:03:24,792 --> 01:03:26,578

his staff had pierced the wooden fish


503

01:03:26,583 --> 01:03:27,413

why?


504

01:03:27,417 --> 01:03:30,159

Why? It was stuck up by that root


505

01:03:30,167 --> 01:03:30,997

have you got anything


506

01:03:31,000 --> 01:03:32,206

with you like the wooden fish?


507

01:03:32,208 --> 01:03:35,405

You're evil. Enough, I understand


508

01:03:35,417 --> 01:03:37,783

you asked me that. Why call me evil?


509

01:03:38,375 --> 01:03:40,161

How's your wooden fish?


510

01:03:41,375 --> 01:03:42,740

I'm ashamed to say it


511

01:03:42,750 --> 01:03:44,206

you must


512

01:03:44,708 --> 01:03:45,618

really?


513

01:03:45,625 --> 01:03:46,625

Yes


514

01:03:47,250 --> 01:03:50,082

well, listen


515

01:03:50,083 --> 01:03:54,577

my wooden fish burst into pieces


516

01:03:54,583 --> 01:03:56,494

so terrific?


517

01:03:56,500 --> 01:03:59,242

You don't believe it? Don't ask then


518

01:03:59,250 --> 01:04:01,241

it's important to save. Undress


519

01:04:45,500 --> 01:04:46,615

I-meng


520

01:04:51,583 --> 01:04:52,663

I-meng


521

01:05:05,333 --> 01:05:06,493

I-meng


522

01:05:29,833 --> 01:05:32,700

All right, be more intimate


523

01:05:33,250 --> 01:05:35,582

I-meng


524

01:05:41,167 --> 01:05:42,247

I-meng


525

01:05:59,542 --> 01:06:00,406

Chu has hope now


526

01:06:00,417 --> 01:06:02,658

miss liu, put on your clothes now


527

01:06:02,667 --> 01:06:03,667

good


528

01:06:07,292 --> 01:06:08,202

finished?


529

01:06:08,208 --> 01:06:09,208

Yes


530

01:06:12,208 --> 01:06:14,574

why has he not come to?


531

01:06:14,583 --> 01:06:16,073

It's not divine


532

01:06:16,083 --> 01:06:18,039

not so soon


533

01:06:18,333 --> 01:06:19,869

how do you feel?


534

01:06:19,875 --> 01:06:22,617

I'm all right, but a bit tired


535

01:06:22,875 --> 01:06:24,456

only a bit?


536

01:06:24,458 --> 01:06:25,948

What do you say?


537

01:06:26,625 --> 01:06:28,786

Miss liu, you must take a rest yourself too


538

01:06:28,792 --> 01:06:30,953

I'll go and collect some herbs for him


539

01:06:30,958 --> 01:06:32,869

he'll be all right. Don't worry


540

01:06:32,875 --> 01:06:34,706

take good care of him


541

01:06:36,833 --> 01:06:38,039

I-meng


542

01:06:49,083 --> 01:06:54,123

I-meng


543

01:06:55,250 --> 01:06:57,332

I-meng, don't desert me


544

01:06:57,333 --> 01:06:59,699

I-meng


545

01:07:03,417 --> 01:07:06,864

I-meng, don't desert me!


546

01:08:10,958 --> 01:08:12,664

Your ladyship, she's passing out


547

01:08:12,667 --> 01:08:13,497

splash to sober her up


548

01:08:13,500 --> 01:08:14,500

yes


549

01:08:21,292 --> 01:08:23,408

Anyone with lusty desire


550

01:08:23,417 --> 01:08:25,453

will end up like her


551

01:08:26,208 --> 01:08:27,208

halt!


552

01:08:28,333 --> 01:08:30,915

Who are you? What's your

relation to chu chung?


553

01:08:30,917 --> 01:08:33,499

I'm liu su-su, chu chung is my husband


554

01:08:33,500 --> 01:08:36,867

you evils, your wreak havoc

everywhere. Let me go!


555

01:08:36,875 --> 01:08:39,116

Or I'll kill you all!


556

01:08:41,083 --> 01:08:43,790

This young lady talks big


557

01:08:43,792 --> 01:08:45,623

fox, teach her a lesson


558

01:08:45,625 --> 01:08:46,625

yes


559

01:08:53,458 --> 01:08:54,664

Stop!


560

01:08:59,292 --> 01:09:03,080

Dare you to talk big again?


561

01:09:08,000 --> 01:09:10,366

Take her to my bedroom and let me fix her


562

01:09:10,375 --> 01:09:11,375

yes


563

01:09:13,000 --> 01:09:15,867

how are we to dispose of this tramp I-meng?


564

01:09:15,875 --> 01:09:17,740

Confine her in prison right away


565

01:09:17,750 --> 01:09:20,366

I'll eat her to go with my drink


566

01:09:25,958 --> 01:09:27,323

I-meng


567

01:09:28,083 --> 01:09:29,789

you laymen are a real nuisance


568

01:09:29,792 --> 01:09:31,282

you turn down someone who loves you


569

01:09:31,292 --> 01:09:32,907

and insist on getting the one

who doesn't love you


570

01:09:32,917 --> 01:09:35,704

you nearly lost your life

for the sake of love


571

01:09:35,708 --> 01:09:37,118

I-meng


572

01:09:38,125 --> 01:09:39,831

now you're getting me involved


573

01:09:39,833 --> 01:09:42,415

be nice and drink it


574

01:09:47,083 --> 01:09:48,323

where's I-meng?


575

01:09:49,417 --> 01:09:50,748

Priest, where's I-meng?


576

01:09:50,750 --> 01:09:54,117

Damn you, you're heartless!


577

01:09:54,125 --> 01:09:56,411

You're still thinking of her now


578

01:09:56,417 --> 01:09:57,748

if liu hadn't saved you


579

01:09:57,750 --> 01:09:59,365

with her virginity


580

01:09:59,375 --> 01:10:01,331

you'd have been in hell


581

01:10:01,333 --> 01:10:02,413

su-su


582

01:10:04,292 --> 01:10:05,782

how do you feel?


583

01:10:05,792 --> 01:10:07,328

A little pain


584

01:10:07,667 --> 01:10:09,328

triangular love is bad enough


585

01:10:09,333 --> 01:10:10,914

but you're torn between earth and hell


586

01:10:10,917 --> 01:10:12,953

see how you can cope with it


587

01:10:13,250 --> 01:10:15,206

what has become of you?


588

01:10:15,208 --> 01:10:18,780

I was used by an old lady to kill chia yuan


589

01:10:18,792 --> 01:10:19,531

did you kill him?


590

01:10:19,542 --> 01:10:20,542

Yes


591

01:10:21,292 --> 01:10:25,114

that's serious, you've

even killed chia yuan


592

01:10:25,125 --> 01:10:27,411

it's going to be upside-down in hell


593

01:10:27,417 --> 01:10:29,408

what sort of a person is that old lady?


594

01:10:29,417 --> 01:10:32,784

She's not human,

she's a wolf with 1,000 years' practice


595

01:10:32,792 --> 01:10:35,078

only chia yuan can overpower her


596

01:10:35,708 --> 01:10:38,040

miss liu's disaster is not yet over


597

01:10:39,792 --> 01:10:41,748

priest, where's su-su?


598

01:10:42,875 --> 01:10:45,287

Why ask her since you don't love her?


599

01:10:45,292 --> 01:10:46,828

Let her go where she likess


600

01:10:46,833 --> 01:10:48,573

where on earth is she?


601

01:10:49,000 --> 01:10:50,615

It's sexual love again


602

01:10:50,833 --> 01:10:53,040

I must thank mammy for having


603

01:10:53,042 --> 01:10:54,157

made me a monk so early in my life


604

01:10:54,167 --> 01:10:56,408

don't talk nonsense now


605

01:10:57,042 --> 01:10:58,748

I talk nonsense?


606

01:10:59,292 --> 01:11:01,783

I climbed up mountains

picking herbs for you


607

01:11:01,792 --> 01:11:02,952

and you said I'm talking nonsense?


608

01:11:02,958 --> 01:11:06,280

I know your noble personality

but I miss su-su


609

01:11:07,583 --> 01:11:09,164

where's she?


610

01:11:09,500 --> 01:11:10,956

Come with me


611

01:11:17,875 --> 01:11:19,786

Only this little bit


612

01:11:28,083 --> 01:11:29,083

Priest


613

01:11:29,542 --> 01:11:31,248

don't count me in. I won't go to hell


614

01:11:31,250 --> 01:11:32,160

they've both saved me once


615

01:11:32,167 --> 01:11:33,498

if we can't get in, they'll die for sure


616

01:11:33,500 --> 01:11:34,455

it's fate


617

01:11:34,458 --> 01:11:36,289

you can't help it if they want to die


618

01:11:36,292 --> 01:11:37,577

don't let me be buried with them


619

01:11:37,583 --> 01:11:39,198

you're a Buddhist and

you won't care to help


620

01:11:39,208 --> 01:11:40,243

you can't go against heaven, understand?


621

01:11:40,250 --> 01:11:42,161

Bring me the wheel


622

01:11:42,167 --> 01:11:45,659

don't, don't be crafty!


623

01:11:45,667 --> 01:11:48,079

Don't, you may die!


624

01:11:50,000 --> 01:11:51,991

What now?


625

01:11:52,250 --> 01:11:53,956

I told you against getting in to


626

01:11:53,958 --> 01:11:56,165

get killed but you won't listen


627

01:11:56,625 --> 01:11:59,457

but it's a fact I haven't had enough


628

01:11:59,458 --> 01:12:01,323

dying this way is unfair


629

01:12:01,333 --> 01:12:02,118

to myself


630

01:12:02,125 --> 01:12:04,457

priest, don't you care

about I-meng and su-su?


631

01:12:04,458 --> 01:12:05,413

Let's all die together


632

01:12:05,417 --> 01:12:06,577

hold that wheel


633

01:12:12,167 --> 01:12:17,116

Disobey and you suffer right away!


634

01:12:17,125 --> 01:12:18,240

Wait


635

01:12:41,917 --> 01:12:43,782

Buddha be praised!


636

01:12:43,792 --> 01:12:44,656

Yu-meng, it's you!


637

01:12:44,667 --> 01:12:45,873

Brother-in-law, let me go first


638

01:12:45,875 --> 01:12:47,866

no, who knows if she's good or evil


639

01:12:48,042 --> 01:12:49,578

never mind


640

01:12:49,958 --> 01:12:52,540

no more nonsense. I'll

take you to help sister


641

01:13:02,083 --> 01:13:04,620

I-meng, you are so tender-skinned


642

01:13:04,625 --> 01:13:07,287

what a pity if you were

eaten by that old woman


643

01:13:07,292 --> 01:13:11,035

marry me, and I'll beg mercy from her


644

01:13:11,167 --> 01:13:12,998

open up. I got orders to take her away


645

01:13:13,000 --> 01:13:14,000

yes


646

01:13:28,292 --> 01:13:31,125

Let me go!


647

01:13:41,708 --> 01:13:43,118

Sin, sin!


648

01:13:43,125 --> 01:13:44,205

Priest, are you all right?


649

01:13:44,208 --> 01:13:44,822

Yes


650

01:13:44,833 --> 01:13:46,243

you know a lady named liu su-su?


651

01:13:46,250 --> 01:13:48,536

Yes, she sacrificed her life to save chu


652

01:13:48,542 --> 01:13:49,577

you're...


653

01:13:49,583 --> 01:13:50,288

The reverend wick


654

01:13:50,292 --> 01:13:51,873

Buddha be praised!


655

01:13:51,875 --> 01:13:54,207

Miss liu was captured.

Go and help her quick!


656

01:13:54,208 --> 01:13:54,742

But...


657

01:13:54,750 --> 01:13:55,956

But what?


658

01:13:55,958 --> 01:13:58,825

That old bag has eaten chia yuan's flesh

and increased her power


659

01:13:58,833 --> 01:14:00,414

we may not be able to overpower her


660

01:14:00,417 --> 01:14:01,577

in any case, we'll fight


661

01:14:02,583 --> 01:14:03,823

fight? It'd be death for sure


662

01:14:03,833 --> 01:14:04,913

wait for me


663

01:14:04,917 --> 01:14:06,077

let me go!


664

01:14:06,208 --> 01:14:12,909

Let me go!


665

01:14:16,042 --> 01:14:17,532

Help!


666

01:14:18,417 --> 01:14:21,830

You won't suffer much if you're nice


667

01:14:21,833 --> 01:14:23,789

don't, don't!


668

01:14:39,708 --> 01:14:41,198

Take me to bed


669

01:14:41,208 --> 01:14:42,789

take you to bed?


670

01:14:42,792 --> 01:14:45,408

Don't you know I have esp? Look


671

01:14:46,792 --> 01:14:47,827

hold it


672

01:14:49,292 --> 01:14:50,452

hold it


673

01:14:56,458 --> 01:14:57,538

Wait


674

01:15:08,708 --> 01:15:10,699

Chu, don't let it burn out


675

01:15:10,708 --> 01:15:12,414

my life now depends on you


676

01:15:12,417 --> 01:15:13,623

how am I to contact you?


677

01:15:13,625 --> 01:15:15,741

In a word, that lamp mustn't burn out


678

01:15:44,958 --> 01:15:46,539

Be careful


679

01:15:51,083 --> 01:15:52,083

who is it?


680

01:15:52,583 --> 01:15:54,164

Your ladyship, it's me


681

01:15:55,042 --> 01:15:59,490

come on, come and join in the fun


682

01:16:26,292 --> 01:16:29,955

Big woman? What a sin!


683

01:17:02,208 --> 01:17:03,914

What a smell!


684

01:18:01,458 --> 01:18:03,824

When did you last wash your feet?


685

01:18:14,500 --> 01:18:15,956

It stinks!


686

01:18:15,958 --> 01:18:19,280

Who'd enter hell if I don't?


687

01:18:22,708 --> 01:18:25,825

I'm damned to be a monk


688

01:18:26,042 --> 01:18:27,498

now my life's practice


689

01:18:27,500 --> 01:18:29,912

is gone!


690

01:18:33,417 --> 01:18:34,873

What is it?


691

01:18:37,333 --> 01:18:40,245

It stinks, it's sort of wet


692

01:18:51,042 --> 01:18:53,829

It stinks. I'll kick you dead


693

01:18:55,375 --> 01:18:57,036

damn, damn!


694

01:18:57,333 --> 01:18:58,493

I'll kill you!


695

01:19:03,333 --> 01:19:04,914

I-meng, are you all right?


696

01:19:04,917 --> 01:19:07,124

Yes. Go and help liu first


697

01:19:14,542 --> 01:19:15,952

Master


698

01:19:17,958 --> 01:19:19,073

let's go!


699

01:19:21,375 --> 01:19:23,661

Who are you? Come out quickly!


700

01:19:23,667 --> 01:19:26,499

Devil, lay down your sword and be saintly!


701

01:19:26,500 --> 01:19:28,741

Otherwise, your thousand years'

practice is gone now!


702

01:19:28,750 --> 01:19:31,947

Don't think I can't cope with


703

01:19:31,958 --> 01:19:33,573

you when you're inside


704

01:19:33,583 --> 01:19:34,993

wait and see


705

01:19:39,125 --> 01:19:40,786

diarrhea, finished!


706

01:19:42,042 --> 01:19:43,953

What a pity! Hurting yourself


707

01:20:53,250 --> 01:20:54,250

I-meng


708

01:21:19,125 --> 01:21:20,456

Run, run quickly!


709

01:21:20,458 --> 01:21:22,119

Run quickly!


710

01:21:30,250 --> 01:21:31,250

Run!


711

01:21:49,667 --> 01:21:51,498

Use the master's gold

body to turn the wheel


712

01:21:51,500 --> 01:21:52,785

to enter the lifeless tunnel


713

01:22:03,250 --> 01:22:04,740

Oh, no more oil!


714

01:22:08,500 --> 01:22:09,500

Hold it


715

01:23:02,625 --> 01:23:03,785

Are you ok

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기
 

Comments