블랙이글 님께서 제작하신
sub2smi
자막에 맞춤법을 수정했습니다
러닝타임 1시간 49분 34초
파일에 잘 맞습니다
수정한 내역은
--------------------------------
말 할려고 -> 말하려고
니가 -> 네가 ※ 16회 정도 나와서 수정했습니다
니 -> 네 ※ 14회 정도 나와서 수정했습니다
바다물 -> 바닷물
같애 -> 같아
바꾸던가 -> 바꾸든가
사던지 -> 사든지
그러던지 -> 그러든지
헛점 -> 허점(虛點)
되갈 -> 돼갈, 되어갈
안 돼죠 -> 안 되죠
거라구 -> 거라고
한다구 -> 한다고
하구선 -> 하고선
니 꺼나 써 -> 네 거나 써
---------------------------------------
맞춤법 수정하는 작업을
본 제작자님들을 불쾌하게 하거나
자막 지적을 하기 위한
과시의 용도로 하지 않았습니다
단순히 자막만 보고 수정해서 올리거나 하지 않고
저 같은 경우에는
집에서 컴퓨터로 영화를 볼 때
샤프와 A4용지를 준비해놓고 영화를 봅니다
영화를 보는 도중에 제가 헷갈리는 부분이나
모르는 부분을 메모해놓았다가
저의 능력이 닿는 한도 내에서
다시 찾아보고 있습니다
그래서
처음부터 끝까지 다 봤다는 의미로
제가 가지고 있는
파일의 스냅샷을 첨부해서 올렸습니다
혹시 불편하신
본 자막
제작자 님들이 계시다면
댓글에 남겨주시면
그 영화의 자막은
언제든지 삭제하겠습니다
자막 제작자분들께
늘 감사하는 마음으로 영화를 보고 있습니다
좋은 자막으로
감명 깊게 본 영화를
영원히 소장하고 싶어 하는
분들을 위해
늘 샤프와 A4용지를 들겠습니다
추카추카 28 Lucky Point!
감사합니다.
추카추카 43 Lucky Point!