브룩클린스 파이니스트입니다.
(브룩클린의 경찰 뭐 이런 의미인데
아직 정확한 개봉명을 몰라 그대로 번역하였습니다.
제목빼고는 영화맥락상 등장하지 않는 문구이니
그냥 알아두시면 좋을듯하네요.)
리차드 기어, 에단 호크, 돈 치들 주연에 웨슬리 스나입스까지!
나름 기대작인데 아직 자막이 없더군요.
며칠간 혼자 전전긍긍하며 완성했습니다.
ViSiON 2.18GB짜리로 만들었는데, 다른데 싱크가 어떨지는 확인 못해봤습니다.
오역에 관한 수정 및 재배포는 자유지만 원제작자 정보는 남겨주세요^^
정말 욕 많이 나오고...헤이 요~하는 투의 말투 투성이라...섣불리 손을 못댈 작품이던데...
대단하셔요..정말 고생 많으셨구요.
어떻게 번역하셨을까 기대 많이 많이 하면서 받아갑니다. 감사합니다^^
영화는 이미 봤구..자막만 보면 될 듯 ^^;;;
Hey, yo~, Word up? 뭐 이런 흑인 슬랭이 너무 많아서..
어감을 최대한 살리면 좋겠지만, 제가 대단한 재주꾼이 아니라 의미파악에도 꽤나 애를 먹었어요..
슬랭이라고 재밌게 번역을 하자니 영화 분위기가 무겁기때문에 상당히 겉돌것 같기도하고..
괜시리 그 제작하시던 분에게 제가 먼저 누추한 자막을 발표한게아닌가 조심스러워지네요;
아니요 자막 보니 정말 잘하셨던데요..뭐가 누추해요..
5성급 호텔이던 걸요..
대단하시구 정말 고생 많으셨어요.
이 영화 영어 자막 보신 분이라면 누구든지..
정말 번역하기 힘든 작품이란 것 다 아실 거예요.
그만큼 Kurdt님께서 대단하시구 힘든 작업 하셨단 거죠.
애 많이 쓰셨구요.
다음에 또 다른 작품에서 뵈어요.
지금 브룩클린 파이니스트란 아드님은 룰루랄라하면서...
세계에서 한국자막으로 영화보는 분들에게 종회무진 달리고 있겠죠?^^
힘내시구..감사합니다...담에 뵈어요^^
잘 볼게요^~^