에쎄신 크리드 리니지 Assassin's Creed Lineage 2009

자막자료실

에쎄신 크리드 리니지 Assassin's Creed Lineage 2009

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=714294

 


Assassin's Creed Lineage 2009.720p.BRRip.xvid-IND.srt


기본정보  액션, 판타지 | 캐나다 | 35분




감독  Joshua Rubin




출연  Nolan North, Carlos Ferro, Romano Orzari

 

영화소개

 

단편영화 "어쌔신 크리드: 리니지(Assassin's Creed: Lineage, 2009)"는 800만장이 넘게 팔린 대작액션게임 "어쌔신 크리드"의 속편 발매를 앞두고 게임 내용의 이해를 돕기위해 게임사 유비소프트(UBISOFT)가 제작한, 총 30여분 분량의 프리퀼 단편 영화로 유튜브 등을 통해 공개되었던 영상의 정식 DVD판이다.

 

내용은 15세기 이탈리아 르네상스 시대를 배경으로 귀족이면서 암살자인 지오바니 오디토리(어쌔신 크리드2의 주인공 에치오의 아버지)의 활약상을 3개의 에피소드로 그리고 있다.

 

게임홍보를 위해 제작된 단편영화지만 300, 신시티, 아바타에 쓰인 기술등을 사용하여 어지간한 장편 영화 못지 않은 특수효과를 자랑해, 2009년 11월 공개되자마자 매니아의 호평을 받은 작품이다.

 

Comments

1
00:00:13,892 --> 00:00:15,545
production:sung sang yong

2
00:00:17,656 --> 00:00:21,956
1476년,탁월한 지성인들의 지도아래

3
00:00:23,548 --> 00:00:29,129
예술,과학,문화를 발전시켜 이탈리아는 새로운 시대를 열었다.

4
00:00:41,630 --> 00:00:43,047
르네상스(문예부흥기)

5
00:00:43,453 --> 00:00:46,335
역사는 아마 우리들을 기억할것이다.

6
00:00:50,922 --> 00:00:55,703
돈과 지식 진실과 또다른 거짓으로부터 멀리떨어진 그늘에 있다.

7
00:00:59,684 --> 00:01:01,436
부패

8
00:01:01,556 --> 00:01:02,769
배신

9
00:01:02,889 --> 00:01:04,003
살인

10
00:01:04,519 --> 00:01:06,031
비밀들

11
00:01:07,843 --> 00:01:12,401
비밀은 위험해서 나의 가족들에게도 숨긴다.

12
00:02:01,936 --> 00:02:05,817
가족,공정성,명예

13
00:02:06,375 --> 00:02:09,141
이러한것들은 나의 지침이다.

14
00:02:21,243 --> 00:02:26,577
이것은 사실 피로 쓰였고 난  어두운곳 어디서나 죽인다.

15
00:02:35,337 --> 00:02:37,288
나는 Giovanne Auditore다.(이름이에요)

16
00:02:37,745 --> 00:02:40,174
내 조상들도 나와 같다.

17
00:02:40,890 --> 00:02:43,219
난 암살자다.

18
00:04:25,058 --> 00:04:27,645
아반티 넌 나와 같이 간다!

19
00:04:37,957 --> 00:04:44,685
피렌체에서 전 4명을 멈춰세웠지만 불행히도 4명모두다 도망갔습니다.

20
00:04:45,302 --> 00:04:48,746
지오바니 무엇을 들었냐?

21
00:04:50,301 --> 00:04:51,296
소문들

22
00:04:52,431 --> 00:04:55,377
힘이 바뀌는 중요한 일이 일어날겁니다.

23
00:04:59,029 --> 00:05:04,284
니가 잡은놈은 아직 말을 하지 않았냐?

24
00:05:05,226 --> 00:05:07,814
그가 알고 있는것을 우리에게 알려줍니다.

25
00:05:12,511 --> 00:05:13,646
언제?

26
00:05:22,669 --> 00:05:24,281
언제냐고 말해 개새끼야!

27
00:05:24,819 --> 00:05:32,044
크리스마스에 밀라노

28
00:05:33,603 --> 00:05:41,545
산토 스테파노의 높은사제가 부릅니다.

29
00:06:37,124 --> 00:06:38,657
언제?

30
00:06:38,777 --> 00:06:49,491
제단에서 합창단의 소리가 크게 울릴때

31
00:06:50,493 --> 00:06:57,121
마지막 종소리 열두번째

32
00:07:55,920 --> 00:08:03,822
제단에서 합창단의 소리가 커지고

33
00:08:07,840 --> 00:08:09,512
종이 울릴때

34
00:08:10,328 --> 00:08:15,942
마지막 열두번째

35
00:08:16,660 --> 00:08:19,088
밀라노의 공작이

36
00:08:19,646 --> 00:08:21,337
죽을것이다.

37
00:09:45,922 --> 00:09:48,111
멈춰! 멈춰!

38
00:09:48,430 --> 00:09:49,405
죽이지마!

39
00:11:12,131 --> 00:11:13,126
사랑...

40
00:11:21,179 --> 00:11:22,891
엑시오는 배우는게 빨라요

41
00:11:23,707 --> 00:11:25,080
당신과 같아요.

42
00:11:43,153 --> 00:11:48,010
엑시오 넌 미리 생각하는게 필요하다

43
00:11:48,130 --> 00:11:53,981
상대가 이동할때까지 기다리지말고 예상하고 놀라게 해라.

44
00:11:54,622 --> 00:11:55,717
아버지,어떻게 해야해요?

45
00:11:55,837 --> 00:11:57,329
좋아 좋아

46
00:12:10,866 --> 00:12:15,404
밀라노 공작의 죽음과 함께
로렌조 드 메디치 강력한 우군을 잃었다.

47
00:12:16,160 --> 00:12:19,484
그의 원수는 다음 음모에 따라 행동할거라고 난 믿는다.

48
00:12:22,736 --> 00:12:25,462
소프르자의 죽음은 끝이 아니다.

49
00:12:26,876 --> 00:12:28,667
이제 시작일뿐이다.

50
00:12:30,204 --> 00:12:32,970
그리고 난 알고 있다.어디에서 싸울지...

51
00:13:51,256 --> 00:13:53,121
넌 지금까지 잘해왔지

52
00:13:53,256 --> 00:13:56,496
이편지를 우리들의 주인에게 전해주어라.

53
00:13:56,656 --> 00:13:58,911
완벽해 완벽해

54
00:13:59,031 --> 00:14:01,946
이제 우리들의 시간이 온다.

55
00:14:02,066 --> 00:14:03,024
네.

56
00:14:04,031 --> 00:14:08,122
넌 이편지가 주인님께 갈때까지 니인생과 함께 보호해야만한다.알겠냐?

57
00:14:14,031 --> 00:14:15,911
컴퍼스 산토 안조노로 가

58
00:14:16,031 --> 00:14:20,506
그다음 한 상인 그곳에 동상이 있고 한남자가 널 기다리고 있을거야

59
00:14:20,626 --> 00:14:22,417
실패는 우리들에게 없다.

60
00:15:50,031 --> 00:15:51,360
니 주인의 계획가 뭐냐?

61
00:15:52,031 --> 00:15:53,231
씨발 말해!

62
00:15:54,031 --> 00:15:57,231
니 목을 잘라버릴거라고 신은 증언할것이다.

63
00:15:58,031 --> 00:16:02,231
내 목숨은 너의것이 아니다.
이비밀은 나와 함께 간다.

64
00:16:02,683 --> 00:16:04,017
지옥에서 보자.

65
00:16:10,032 --> 00:16:11,232
병신새끼

66
00:16:19,031 --> 00:16:21,231
피렌체

67
00:16:24,031 --> 00:16:27,231
지오바니 베니스에서 뭘좀 알아냈나?

68
00:16:28,479 --> 00:16:30,231
편지를 가로챘습니다.

69
00:16:32,031 --> 00:16:34,231
훌륭해 이걸 봐봐

70
00:16:34,528 --> 00:16:36,419
바바리고스의 편지야

71
00:16:39,031 --> 00:16:41,056
난 그녀석을 믿지않아.

72
00:16:53,031 --> 00:16:54,231
이걸 봐

73
00:16:58,842 --> 00:17:00,231
암호편지군.

74
00:17:04,031 --> 00:17:06,696
난 이것을 해독해 낼거야

75
00:17:09,602 --> 00:17:11,771
해독하면 너에게 보내줄게지오바니

76
00:17:11,891 --> 00:17:13,231
가서 좀 쉬어

77
00:17:18,740 --> 00:17:20,231
파더 마피

78
00:17:44,894 --> 00:17:47,231
넌 암호를 알아냈어 아주 훌륭해

79
00:17:49,870 --> 00:17:52,789
넌 나에게 실망을 주지 않을거라고 믿는다.

80
00:18:01,547 --> 00:18:03,231
가서 지오바니를 불러와라

81
00:18:03,656 --> 00:18:05,231
가서 짧은 여행이 필요하다고 말해라.

82
00:18:06,376 --> 00:18:09,231
난 로렌조와 아버지를 기다린다

83
00:18:10,855 --> 00:18:14,231
기억해라 넌 우리에게 복종하고 침묵해라.

84
00:18:15,809 --> 00:18:17,231
여기서 비밀이 생긴다.

85
00:18:18,257 --> 00:18:20,546
그리고 우리는 여기서 죽는다.

86
00:18:21,402 --> 00:18:25,044
누구도 편지의 내용을 알아서는 안된다.

87
00:18:26,338 --> 00:18:27,911
이해했나?(이탈리아어)

88
00:18:30,640 --> 00:18:33,746
좋아 가봐

89
00:18:49,859 --> 00:18:52,001
나에게 돌아왔네..

90
00:18:53,223 --> 00:18:54,437
그래

91
00:19:03,157 --> 00:19:05,231
우리아들이 보고 있어.

92
00:19:05,931 --> 00:19:07,231
나도 알아

93
00:19:09,146 --> 00:19:11,131
당신은 그에게 말해야해

94
00:19:12,311 --> 00:19:13,286
그럴게

95
00:19:23,291 --> 00:19:28,341
아버지,은행일을 도중에 그만두고 밤에 나가는 이유가 뭐죠?

96
00:19:30,031 --> 00:19:33,131
- 일때문이란다.
- 나도 같이 갈래요.

97
00:19:34,729 --> 00:19:35,565
안돼.

98
00:19:36,699 --> 00:19:37,515
왜요?

99
00:19:37,859 --> 00:19:41,675
넌 가족과 동생을 보살펴야한다.

100
00:19:41,966 --> 00:19:43,811
나도 아버지를 도울수 있어요.

101
00:19:44,679 --> 00:19:49,493
엑시오 넌 날 더 많이 도와주고 있어.너가 더 잘알거야.

102
00:20:09,340 --> 00:20:14,331
우린 진짜편지를 뜯어버렸어 가짜를 만들어야해요.

103
00:20:14,754 --> 00:20:17,381
아버지도 이일에 대해 우리와 똑같이 말하고 있어.

104
00:20:17,501 --> 00:20:21,285
- 왜?
- 우리는 해독하지 못했습니다.

105
00:20:23,524 --> 00:20:26,151
이편지의 비밀을 풀수있는 유일한 방법은....

106
00:20:26,271 --> 00:20:29,996
소포르자의 암살을 계획한놈을 찾아야해

107
00:20:30,116 --> 00:20:33,663
이편지를 주고 그놈이 우리를 알려줄거야

108
00:20:33,783 --> 00:20:35,231
훌륭해

109
00:20:35,673 --> 00:20:42,131
난 로마바바고스에 편지가 전달되는지 정확히 알고싶다.

110
00:20:44,931 --> 00:20:47,541
마피 준비되었나?

111
00:20:56,763 --> 00:21:03,121
로마는 위험한곳인데 어떤도움없이 편지를 갖다줄수 있냐?

112
00:21:03,692 --> 00:21:08,241
네. 피렌체의 안전과 메디치의 영광을

113
00:21:10,931 --> 00:21:12,601
그래라

114
00:21:16,931 --> 00:21:21,283
가서 더러운놈들을 찾아라

115
00:21:21,721 --> 00:21:23,251
그리고 씨발것들을 죽여라

116
00:21:33,705 --> 00:21:36,131
아버지는 우리와 함께 할것이다.

117
00:23:09,056 --> 00:23:11,936
로드리고 보르자 편지가 지금 도착했냐?

118
00:23:12,056 --> 00:23:15,021
네,교황님

119
00:23:15,056 --> 00:23:17,458
밀라노공작의 죽음과 여러가지 변경사항들입니다.

120
00:23:20,544 --> 00:23:23,936
- 그게 사실인가?

121
00:23:24,056 --> 00:23:28,056
그남자와의 동맹은 오래가지못하고 도시와

122
00:23:28,256 --> 00:23:30,381
돈은 쉽게 우리손에 들어오고 결정적으로 신은 우리편입니다

123
00:23:30,501 --> 00:23:31,365
아멘

124
00:23:33,056 --> 00:23:39,347
로렌조 디 메디치는 우리에게 존경심을 보여주지않았다고 내가 말햇었지....

125
00:23:39,800 --> 00:23:43,503
네 맞습니다.당신의 힘으로 그들이 강제적으로 당신을 따르게 할수 있습니다

126
00:23:44,056 --> 00:23:46,936
피렌체는 지금 약합니다.우린 그걸 이용해야 합니다.

127
00:23:47,056 --> 00:23:51,017
- 당신의 도움으로.... - 어떤이의 죽음은 나의 동의의 일부가 아니다.

128
00:23:51,593 --> 00:23:55,461
그러나 피렌체와의 관계는 좋다.

129
00:23:56,654 --> 00:24:00,727
그러니 나의 영혼으로 널 지원해주겠다.

130
00:24:02,497 --> 00:24:04,801
그리고 군사적지원을

131
00:24:06,056 --> 00:24:08,915
보증해주겠다.

132
00:24:11,741 --> 00:24:15,556
로드라고 나에게 신성한 증표의 명예를 보여줘라

133
00:24:16,679 --> 00:24:19,056
이미 전 당신의 따까리입니다.

134
00:25:46,724 --> 00:25:48,930
방금 들어온 사람을 찾고 있어요.

135
00:25:49,050 --> 00:25:52,056
그놈이 어디갔는지 당신은 알고 있죠?

136
00:25:53,982 --> 00:25:56,056
모르겠네요.

137
00:25:57,056 --> 00:25:59,607
난 오늘 당신말고 본사람이 없어요.

138
00:25:59,727 --> 00:26:03,377
그는 검은옷을 입고 두건으로 얼굴을 가리고 있어

139
00:26:03,799 --> 00:26:09,056
난 도울수가없군요.신이 도와달라고 기도해드리죠.

140
00:26:09,818 --> 00:26:11,609
당신은 대답을 찾을수있을겁니다.

141
00:26:35,721 --> 00:26:38,439
넌 암살자인데도 칼이 많지않군.

142
00:26:44,468 --> 00:26:46,196
너가 하는행동에 달려있다.

143
00:26:47,776 --> 00:26:49,819
너의 기술은 특별하지

144
00:26:50,767 --> 00:26:53,990
지오바니 니이름이지 안그래?

145
00:26:55,056 --> 00:26:58,794
니가 내편으로 와준다면 좋을텐데

146
00:27:02,959 --> 00:27:05,056
뭐?

147
00:27:07,056 --> 00:27:11,066
넌 아직 모르겠지만 난 이전쟁에서 이길거야.

148
00:27:11,972 --> 00:27:15,322
지오바니 니발밑에 있는 세상은 변할거다.

149
00:27:15,954 --> 00:27:19,324
우리와 함께 넌 볼수있지.

150
00:27:20,667 --> 00:27:24,480
보지아 니 이름이지?

151
00:27:25,302 --> 00:27:27,619
나 또한 그끝을 알고있지.

152
00:27:28,272 --> 00:27:32,696
너의 생각은 파멸로 그리고 암살자의 칼은 너의 목을 그어버리지

153
00:27:37,056 --> 00:27:39,056
우린 보게 될거어ㅑ.

154
00:27:41,056 --> 00:27:43,245
저개새끼를 잡아

155
00:28:08,692 --> 00:28:09,745
죽여 씨발

156
00:29:29,356 --> 00:29:31,273
그 칼이 심장가까이로 갔어요.

157
00:29:39,671 --> 00:29:42,704
당신은 집에 온이후 한마디도 하지않았어요.

158
00:29:49,572 --> 00:29:51,131
어딜간거에요?지오바니

159
00:29:55,477 --> 00:29:56,678
말해줘요.

160
00:29:58,911 --> 00:30:01,418
소포르자가 암살당하면서 시작되었어.

161
00:30:03,056 --> 00:30:05,632
이계획은 아주 빨랐어.마리아

162
00:30:06,056 --> 00:30:09,677
그리고 다음은 이곳 피렌체에서 어떤일이 벌어질거야

163
00:30:11,056 --> 00:30:12,252
마돈나미아...

164
00:30:12,372 --> 00:30:14,443
메디치가 걱정이 돼

165
00:30:14,563 --> 00:30:16,761
그의 모든 동맹에.....

166
00:30:18,256 --> 00:30:19,542
아버지

167
00:30:21,056 --> 00:30:22,936
아버지 마피가 여기 있어요

168
00:30:23,400 --> 00:30:25,056
그는 지금 아버지와 같이 가길 원해요

169
00:30:25,738 --> 00:30:28,936
혼자가 아니에요 군인들과 함께

170
00:30:29,056 --> 00:30:30,457
아들아 진정해(이탈리아어)

171
00:30:34,056 --> 00:30:37,056
왜 메디치가 당신을 위해 경호를 보냈을까요?

172
00:30:37,091 --> 00:30:38,056
왜?

173
00:30:41,056 --> 00:30:42,056
나도 모르지.

174
00:30:55,736 --> 00:30:58,250
가서 내가 벌써 갔다고 말해.

175
00:30:58,370 --> 00:30:59,550
시간을 벌어

176
00:31:00,056 --> 00:31:02,827
페데리코 난 널 믿는다.

177
00:31:02,947 --> 00:31:04,056
넌 장남이야

178
00:31:05,056 --> 00:31:06,247
가족을 지켜

179
00:31:08,161 --> 00:31:09,056


180
00:31:37,056 --> 00:31:39,439
나가!

181
00:31:40,591 --> 00:31:45,054
내가 말했잖아 아버지가 여기 안계시다고

182
00:31:54,868 --> 00:31:56,056
어서!(나가라는 의미)

183
00:32:01,056 --> 00:32:04,056
이제 다시 의심하지마

184
00:32:05,424 --> 00:32:07,190
여기서 꺼져버려

185
00:32:29,057 --> 00:32:37,057
[이탈리아인들]
해결책은 암살자를 지금 즉시 암살해야합니다

186
00:32:37,705 --> 00:32:39,296
진정해!

187
00:32:39,957 --> 00:32:42,056
우리의 지금 문제는 엿같은 암살자야!

188
00:32:42,176 --> 00:32:45,021
그리고 우리들의 계획을 위협하고 있다.

189
00:32:45,056 --> 00:32:48,895
걱정하지마십시요.
전 지오바니 와 거래할겁니다.

190
00:32:50,056 --> 00:32:52,401
이미 전 계획한게 있습니다.

191
00:32:54,254 --> 00:32:58,771
그때가면 우리의 계획은 아무것도아니게 됩니다.

192
00:33:28,275 --> 00:33:29,663
사랑하는 아들들아..

193
00:33:30,027 --> 00:33:33,722
어두운기운이 피렌체를 덮고있다.

194
00:33:34,056 --> 00:33:36,566
적은 내 가까이 있다.

195
00:33:37,056 --> 00:33:40,463
이제 마지막 싸움를 한다.

196
00:33:40,935 --> 00:33:45,318
모든 생명의 끝이 온다.

197
00:33:45,438 --> 00:33:47,514
하지만 어떤것도 변하지 않을것이다.

198
00:33:47,978 --> 00:33:50,936
피렌체,엑시오,그리고 아들들

199
00:33:51,056 --> 00:33:54,936
우리들은 항상 피렌체를 기억할것이다.

200
00:33:55,056 --> 00:33:57,188
그리고 우린 암살자다.
34 음악의정원
기존파일
Assassin's Creed Lineage 2009.720p.BRRip.xvid-IND

변경파일
Assassin.s.Creed.Lineage.2009.720p.BRRip.xvid-IND

요렇게 수정해보세요 올라갑니다...
이하! 그렇쿤요... 감사...