은하수를 여행하는 히치 하이커를 위한 안내서(The.Hitchhikers.Guide.To.The.Galaxy.2005) 2CD.700,700MB - CiMG릴 (각색 & 수정 & 고유명사 통일본)

자막자료실

은하수를 여행하는 히치 하이커를 위한 안내서(The.Hitchhikers.Guide.To.The.Galaxy.2005) 2CD.700,700MB - CiMG릴 (각색 & 수정 & 고유명사 통일본)

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=612322
최종 한영 통합 자막입니다.

 영문 Sub -> Smi 변환 해주신 MrBig 님께 감사드립니다.

 한글 번역 및 수정: 고운모래
 

Comments

3 만득
  자막 감사드립니다.

영화 보고 나니 대사량도 많고, 전문용어도 많았을텐데 님 덕분에 좋은 영화 재밌게 감상했습니다. 중간중간의 ()설명 덕분에 영화에 대한 이해도 쉽게 할 수 있었고요.
다시한번 감사드립니다.
1 좋은사람
  당연히 추천입니다~ ^^
1 이재석
  자막 고생 많으셨겠네요..영화 잘 보겠습니다. 감솨~~
1 김영재
  자막 감사합니다. 고운모래님
하지만 저는 자막에 부연설명이나
이런게 안들어갔으면 좋겠어요,
나름대로의 관람자의 상상력을 저하시키고
가뜩이나 대사많아서 화면보라 대사보랴 정신없는데
신경이 분산되어서 다시 돌려서 보게 되네요..

탓하는건 아닙니다.
덕분에 즐겁게 봤으니까요. 감사할 따름입니다.
하지만, 다음에 참고해주셨으면 해요.
G 고운모래
  참, 좋은 지적이십니다. 그렇지 않아도 저도 비슷한 생각을 했었읍니다. 그런데 어떤분은 그걸 좋아할 수도 어떤분은 반대일 수도 있고 취향이 다른지라 고민했었습니다. 그래서 생각한 것이 주석이나 해설을 분리할 생각을 하였는데, 바쁘다 보니 여태 못했습니다. 시간이 나면, 제보를 주신대로 주석을 분리하여 선택을 할 수 있는 자막을 올리도록 하겠습니다.
1 바카라
  상황이나 분위기를 중괄호 안에 해설해놓은 부분이 많은데..
가령 "(켁..)" <= 이런 부분..
해설 부분을 뺀 순수 대사만 자막으로 다시 올려주시면 안될까요?
시간 나시면 재업 부탁드립니다.
G 고운모래
  네, 올려드렸습니다. 그럼 즐감하세요.^^