새끼 오리를 괴롭히지 마라 (Non si sevizia un Paperino, 1972)

자막자료실

새끼 오리를 괴롭히지 마라 (Non si sevizia un Paperino, 1972)

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=2114473

원본 : https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=1868491

줄리아노 님이 제작해주신 자막을 애로우 비디오 블루레이 싱크에 맞췄습니다. 


전 블루레이를 사서 리핑해 자막을 입혀 보는지라, 감상용으로 자막을 만들기 시작했는데 자막과 제가 산 블루레이가 싱크가 이 정도로 안 맞을 줄은 몰랐네요ㅜㅜ

대충 몇초만 땡기면 될 줄 알았는데, 씬이 바뀔 때마다 싱크가 뒤틀려서 결국엔 보기 전에 결말까지 스포당했다는..

 

Comments

S 푸른강산하
감사합니다.^^*
29 시네시민
감사합니다
S Sens720
감사합니다. ^^
21 zzang76
수고하셨어요
11 아라태지
고맙습니다
21 holyshit
감사해요
18 바앙패
수고 하셨습니다 ~
37 하늘사탕
감사합니다
48 CaMillo
감사합니다.^^*
22 bkslump
수고하셨습니다 블루레이랑 싱크 안맞으면 곤욕이죠 ㅜㅜ 앞,뒤로 조정가능하면 괜찮은데 안되는건 그냥 포기 ㅜㅜ
5 익난
아이고, 여러분 포기하지 마십시오ㅠ_ㅠ
밑의 방법을 한 번만 익혀두면, 앞으로 1분이면 뚝딱, 해결 됩니다!

준비물 : 다음팟 플레이어(이하, 팟플)만 있음 됨!!

일단 자막 싱크의 4;속도4;가 어긋나는 이유는 대개 FPS의 차이 때문입니다.
사실 정확한 원리는 저도 모르니 넘어가고... (더이상의 자세한 생략은 설명한다...)
보통 4;23.96 / 24 / 254; 셋 중 하나입니다.

(밑에 0번은 그냥 재미로 한번 해보시고... 1번 부터 따라하시면 됩니다~ :)

0. 우선 현재 갖고 계신 (블루레이) 영상의 FPS를 알아보고 갑시다.
~ 영상을 팟플로 재생하신 후 [컨트롤+F1]을 누릅니다.
~ 그 중 4;기준 FPS : 4;라고 되어있는 것이 현재 본인 영상의 FPS입니다.

1. 이제 씨네스트에서 구한 자막의 FPS를 알아야겠죠?
~ 글 맨 위의 자막 파일 바로 밑에를 보면 4;형태, 언어, 릴그룹...4; 등이 있고 맨 마지막에 4;FPS4;라고 있습니다.
~ 이것이 자막을 4;제작하신 분의 영상4; FPS입니다. (이 둘이 서로 달라서 속도 차이가 생기는 것!)
~ (가끔 이게 없거나, subscene 등에서 구해서 FPS를 모르신다고요? 기다리십시오. 역시나 해결 가능 :)
~ 이제 본격적인 시작입니다. 영상을 팟플로 재생시킨 후, 문제의 자막을 불러옵니다.

2. (스페이스바로 살포시 멈춰준 후) 마우스 우클릭을 하여... 4;자막4; -> 4;자막 싱크(동기화)4; 차례로 마우스 커서를 가져가 봅니다.
~ (뭐가 막 많이 뜬다고 당황하지 마세요!) 오로지 -> [자막 FPS 수동변환] 요놈만 찾으시면 됩니다.
~ [자막 FPS 수동변환]를 클릭하시면 작은 창이 하나 뜹니다. (기준 FPS와 바꿀 FPS 모두 동일하게 0번의 숫자일 겁니다~)

3. (사실상 이게 핵심!!) 기준은 놔두고, [바꿀 FPS]의 숫자를 1번의 숫자로 (숫자 옆에 ↓표시 누르면 뜸~) 골라서 바꿔주시면 됩니다.
~ 그런 후 확인을 누르면...? 아무 일도 벌어지지 않았습니다! (네, 아직 하나 더 해야 해요...)
~ 참고로 수동변환 말고 위에 24->23.96 / 24->25 / ...... 이런 거로 하면, 싱크 엉키기만 하고 안되더라고요;; (뭐든 아날로그가 체고시다-_-)b

4. 이 상태에서 그대로 다시 한번 마우스 우클릭을 해서... 자막 -> 자막 저장 -> [다른 이름으로 저장]을 누릅니다. (단축키는 [컨트롤+알트+S] 입니다)
~ 그럼 이름을 끝에만 살짝 바꾸던지, 아니면 통째로 바꾸던지, (심지어 그대로 원본에 덮어쓰던지!!) 해서 저장합니다.

5. (다 왔습니다. 헉헉..) 이제 동영상에 새로 저장한 자막 파일을 불러옵니다.
~ 이제 전체적인 앞뒤로 자막이 안 맞을 순 있지만 4;자막 속도4;는 일치된 겁니다.
~ 쉼표와 마침표를 이용해 자막을 앞뒤로 잘 맞춰주면 됩니다.

p,s) 앞서 말한... 어렵게 구한 자막의 FPS를 모를땐 어떡하느냐?!
역시 앞서 말한대로 보통 FPS는 셋 중 하나입니다. 23.96 / 24 / 25... 
그런데 일단 본인 영상의 FPS도 셋 중 하나일 것이므로... 남은 건 둘 중 하나+_+!!
...맞습니다. 인생은 피프티 피프티, 잘 찍어봅시다!! (틀렸으면 확률이 98%로 올랐으니 더 기쁘다, 하하하!)


쓸데없이 재미도 없이 길어졌는데... 핵심은 (다음팟 플레이어에서 영상+자막 불러온 후)
2. [자막 FPS 수동변환]에 들어가 / 3. [바꿀 FPS]를 찾아서 골라준 후 / 4. (다른 이름으로) 저장
이게 다입니다+_+!! 사실상 3번과 4번만 하시면 됩니다. 절대 어렵지 않아요!!
S 줄리아노
아래 처럼
영어판과 이탈리아판.... ㅠㅠ
12 Lowchain232
저는 그럴때마다 alass로 블루레이용 자막과 맞추곤 합니다. 판본이 아예 다른게 아니라면 잘 맞더라고요.
20 엽전
감사합니다
16 블랑코
감사합니다.
S rayphie
고맙습니다.
13 zzazzerdamn
감사합니다
4 빵보다영화
감사합니다~
GIVE 20 MP S 궁금맨
고맙습니다.
S 줄리아노
영어판 인가 봅니다.
이탈리아 영화의 영어판 릴은 FPS가 아니라
대사도 다르고 더빙 때문에 씽크가 부분 부분 완전히 안 맞습니다.
그래서 저도 완전히 새로운 작업을 두 번 한 적이 많습니다.
음성을 이탈리아 어로 바꾸면 칼같이 맞을 겁니다!!
헉.. 그렇군요!! 늘 좋은 자막 감사드립니다.
감사합니다~~~
5 wsparrow
감사합니다!
S dreammaker
감사드립니다.
31 靑山
감사합니다