파리는 안개에 젖어 (The Deadly Trap, La Maison sous les Arbres, 1971)

자막자료실

파리는 안개에 젖어 (The Deadly Trap, La Maison sous les Arbres, 1971)

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=2107774

가끔 들어와보니 간절히 원하시는 분이 계시는 것같아 만들어 보았습니다.

영어와 불어가 섞여 있는데, 영어부분 자막과 불어부분만 영어로 번역한 자막이 따로 있어서 둘을 구해 번역하였습니다. 자막이 아예 없는 불어부분도 있었는데 어설픈 자막기도 돌려보고 짧은 불어실력도 동원하여 번역하였습니다.

불어 제목은 "숲속의 집", 영어 제목은 "죽음의 덫" 쯤 될텐데 우리나라 상영제목 "파리는 안개에 젖어"가 가장 그럴 듯합니다. 50여년 전 봤던 이 영화의 내용보다는 음습한 센강의 분위기와 파리에서 사는 이방인 페이 더너웨이의 우울한 얼굴이 먼저 떠오르는 영화이니...

"위 출처는 커뮤니티 '씨네스트'입니다. http://cineaste.co.kr 이곳에 오시면 다양한 피드백과 관련 자료가 있습니다. 아울러 스크립트를 이용한 불펌을 금합니다.

그리고 타 사이트 업로더 여러분께도 간절히 부탁드립니다. 저작권 문제로 삭제되더라도 가급적이면 퍼가시는 것보다는 링크로 연결해 주시길 부탁드립니다. " 


 

Comments

2 safellee
저 제목이 어찌 우리가 붙힌 제목이겠습니까? 일본이 만든 제목이죠....1971.パリは霧にぬれて (파리와 키리니 누레떼->파리는 안개에 젖어...)
과거 원제와는 동떨어진 영화제목들은 대부분 일본이 붙힌 제목이죠. 이를테면 원제, 1975,Operation Daybreak->暁の7人(아까쯔키노 시치진)->한국제목 새벽의 7인, 뭐 이런 식이죠. 7인의 사무라이 때문인지 일본은 7인을 좋아하나봐요.
17 바앙패
수고 하셨습니다 ~
7 kytice
요청게시판에 자주 올라와서 저도 궁금했던 영화였는데 자막 만들어주셔서 감사드립니다.
페이 더너웨이 배우님 좋아하는데 기대됩니다.
31 백두
감사합니다.