[WAF] 2005 The Amityville Horror (아미티빌 호러) 2CD 한글 자막

자막자료실

[WAF] 2005 The Amityville Horror (아미티빌 호러) 2CD 한글 자막

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=613166
싱크가 잘 맞나 모르겠군요
허겁지겁 작업해서요
그럼, 즐감하세요
배트맨 비긴즈 소장용 자막이 빨리 나왔으면 좋겠군요
너무 부족하고 성의 없는 싱크만 수정한 자막들만 계속 올라오니 미칠것 같군요
특히 듀카드가 브루스 웨인에게 존대말을 하는 해석은 정말 난감했습니다
유독 배트맨 비긴즈만 부족한 상태로 자막들이 계속 올라오네요
답답합니다.
 

Comments

1 Lampard
  답답하면 댁이하세요..

전에 올라온 자막은 만드시분이 대충만드시건감...ㅋ

그분도 열씨미 해서 올린자막인데...

자막글에 이런글을 달다니 참 한심하네요.
G 바람돌이
  Lampard 님이야말로 정말 기가 막히는군요
님의 말대로 성의 있게 배트맨 비긴즈 자막을 만들었다면
어찌하여 듀카드가 브루스 웨인에게 존대말하고 브루스 웨인이
알프레드에게 반말하고 루시어스 폭스가 웨인에게 존대말하고
고든 형사가 웨인에게 존대말을 하는등의 해석이 나올수 있는지요
에 세명이 모두 브루스 웨인보다 중년,노년에 가까운 사람들인데
웨인이 반말을 하거나 이 세사람이 존대말을 하는등의 해석은 정말
성의가 부족합니다
비긴즈 예고편들만 한번 봐도 이 세사람들은 삼촌 할아버지 나이 뻘의 사람들입니다
캠판이 음질이 떨여져서 해석이 좀 뒤 떨어질수 있어도
이 세사람이 웨인이 반말을 하거나 할수 있는 사람들이 아닙니다
배트맨 만화 영화에도 웨인이 알프레드에게 존대말 하고
제임스 고든이 배트맨에게 반말합니다
이건 정말 성의 부족입니다
듣고 해석하는데만 치우쳐서 등장 인물들의 나이를 고려하지 않고
브루스 웨인에게 존대말을 하는등의 해석은 용서할수가 없습니다
배트맨 비긴즈는 아무리 기다려도 이런 엉터리 해석을 그대로 냅둔채
싱크만 수정한 버전으로 수없이 올라오더군요
이럴줄 알았으면 캠판 자막을 제가 다시 해석하는게 나았다는 생각이 드는군요
그랬으면 이런 엉터리같은 등장인물의 나이도 고려하지 않은 말도 안되는 존대말 해석은 올라오지 않았을 테니까요.
진정 성의가 있었다면 맥스무비란 사이트에서 예고편 3개를 열심히 돌려보고 돌려봐서 브루스 웨인에게 존대말을 등의해석은 하지 않았을거라 생각됩니다
제가 다시 만들렵니다
자꾸 성의없는 엉터리 같은 존대말해석이 그대로 냅둔 싱크만 수정한 자막이 다시 올라와서요
어유! 끓는다
기다려도 성의 없는 비긴즈 자막들만 올라와서
1 김우빈
  바람돌이님, 자막 만드시고 올리시느라 애 많이 쓰시네요. 그런데 갑작스레 배트맨 비긴즈 자막이 엉터리라 하시는 건 좀 그렇네요.
나름대로 애쓰셨던데... 그리고 그 영화 보셨나요?  왜 존대말과 반말 때문에 자막이 엉터리라고 하시느지 모르겠네요. 그다지 무리한 해석도 아니구요. 영화 보시면, 분명 웨인 가문의 집사로서 웨인이 나이는 어리지만 꼬박 Master라고 호칭을 쓰고 있습니다. 나이와 상관없이 투철한 직업의식(사명감)에서 나온 진심어린 존대는 전혀 엉터리가 아니라고 생각됩니다.
또한 폭스도 회사의 한 임원일 뿐입니다. 직장생활 안하시나요? 나이와 상관 없이 회장 아들이요, 실제적인 최고 경영자한테 나이 어리다고 반말하는게 더 엉터리 해석아닌가요?
시비는 아닙니다. 괜히 맘 상하지는 마시구요. 다시 한번 영화를 보시면서 해석상 무리가 있거나, 번역이 완전히 틀린 부분이 있다면 수정해서 올려 주시면 더 감사하겠습니다. 죄송!
1 김우빈
  훗훗 생각해 보세요. '그래, 주인아!', '왜 불렀니, 도련님 자식아!'
이렇게 번역하면 웃기지 않나요?
 '자꾸 이상한거 만들라고 시키지마, 보스 놈아', '나 회의 중인데 사장 한테 감히 전화하냐 이 대주주야'  ㅋㅋㅋ
 전 아무리 생각해도 존대말 하는게 더 자연스럽다고 생각합니다. 웨인도 무례하게 반말하지는 않았는데 무슨 자막보고 계속 반말한 것으로 말씀하시는 건가요? 최근 자막 받아서 다시 보시길...
G 바람돌이
  김우빈님 제가 딴지 거는것은 알프레드가 브루스 웨인에게 존대말을 하는 해석 때문이 아니라 브루스 웨인이 알프레드에게 반말하는걸 말하는겁니다
그리고 루시어스 폭스가 부하사원이라고 하셨는데 초반부분에는 그냥 루시어스 폭스가 일하는 부서의 부하사원 이었습니다
그러다가 영화 말미에 브루스 웨인이 회사의 주식을 모두 사들이고
회장이 되고 루시어스 폭스를 이사로 임명시킵니다
따라서 초반애서 중반부까지의 루시어스 폭스에게 반말하는 해석은 말이 안됩니다
듀카드는 브루스를 가르친 스승입니다
듀카드는 브루스 웨인에게 반말하고 브루스 웨인은 듀카드에게 존대말해야합니다
제임스 고든 형사도 브루스가 꼬마였을때 이미 중년의 나이 였습니다
그러니 제임스 고든이 브루스 웨인에게 반말을 하는 해석이 나와야 한다고 밑글에 쓴겁니다
지금 올라오는 배트맨 비긴즈 자막 캠판 자막 그대롭니다
동영상에 따라 싱크만 수정되어 올라오는 자막들이 대부분입니다
지금 배트맨 비긴즈는
자막을 하나하나 다운 받아 비교 분석해 보았습니다
그냥 동영상만 보고 해석하는데만 치우친 흔적이 역력해보이더군요
정말 신경쓰려고 했다면 맥스무비의 영화 예고편 네개만 돌려봤다면 이렇게 쓸데없이 존대말 해석이 난무하지 않았을거라 생각됩니다
1 수달
  바람돌이 바보아니야?
1 수달
  김우빈님 말이맞아요
G 바람돌이
  수달 님은 상황도 모르시면서 바보 아니야 란 말을 제게 남기고
그냥 김우빈님 말슴이 맞다고 하시는군요
제 글도 읽어보지 않고 바보 아니야란 글을 남기는 님이야말로
진정 바보로 생각됩니다
다음부턴 어떤 글이 있을때는 제대로 자세히 읽고 답글 남기시길
1 Shilian_k
  바람돌이님이 영어를 잘못 배웠구만..ㅉㅉ
1 FILM 2.0
  그러니까 바람돌이 알고만 있지 말고 고치라고...
누가 머라냐..자막하신분의 노고는 모른체...
성의없다는데 자네는 얼마나 성의있나 보자고...
성의있게 화질좋은 버전으로 히어링으로 함 해봐라...
사람이 하다보면 실수할수 있지...알고만 있을뿐...
수정안하는 자막 만드는 너보단...감사해 하고 자막싱크라도
수정하는 사람이 낫다...말뿐인넘...자막의 성의라...
sub나오면 한글 섭으로변환하는게 다인데...ㅋ