"위 출처는 커뮤니티 '씨네스트'입니다. http://cineaste.co.kr 이곳에 오시면 다양한 피드백과 관련 자료가 있습니다. 아울러 스크립트를 이용한 불펌을 금합니다.
그리고 타 사이트 업로더 여러분께도 간절히 부탁드립니다. 저작권 문제로 삭제되더라도 가급적이면 퍼가시는 것보다는 링크로 연결해 주시길 부탁드립니다. "
자막 만든이 : saladn
자료실에 말띠님이 올린 자막을 이용해서 얼추 싱크를 맞췄습니다. (칼 싱크 아님)
홍콩영화들은 대체적으로 지점동기화로 맞춰도 깔끔하게 싱크 안맞춰지고 뭔가 아쉽네요.
원래부터 영자막들 싱크가 문제인것인지 ^^
간혹 대사가 약간 먼저 나오는 부분들이 있으니까 그런부분 감안하고 보세요.구숙정도 나옵니다.
YTS.MX VXT 자막 싱크 미세하게 다릅니다.
홍콩영화들은 광동어(Cantonese)와 북경어(Madarin) 두가지 음성이 기본인데 서로 음성싱크가 일치하지 않는 대사들이 많습니다.
그래서 북경어에 칼싱크인 자막을 광동어 음성으로 보게 되면 싱크가 어긋나는 대사들이 생기게 됩니다. 반대로도 마찬가지죠.