서든 데쓰 (Sudden Death, 1995)

자막자료실

서든 데쓰 (Sudden Death, 1995)

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=1693956

be5063b352f30a198833d4fa398d08fa_1618210612_7663.jpg

 


지난 주에 흘러간 액션 영화 하나를 보게 되었습니다.

단순한 팝콘 영화이지만 25년 전 영화로 보기엔 생각보다 괜찮았고, 무분별한 CG와 액션으로 버무려진 최근 액션 영화들보다 더 나은 듯 싶더군요(나 올드스쿨?). 

쟝 클로드 반담이 출연한 영화 중 제일 좋은 거 같습니다.


시청하면서 주인공들의 대사에 비해 한글 자막의 축약이 심하다는 느낌이 들어서 영어 자막본을 통채로 번역해 보았습니다. 

아이스하키의 속도감과 박진감이 영화의 긴장감과 잘 조화가 되게 해설자들의 멘트를 더 삽입했고, 생략된 주인공들의 유머와 재치 있는 은유적 표현들을 요즘 언어들로 바꿔봤지요.

그리고 자막넷에서 변환.


테리보가드 님의 번역도 훌륭한데요, 다른 번역본도 있는게 다양성을 위해서 좋지 않을까 싶어요. 

즐감하세요~



(사족 같은 질문 하나!)

영어 자막은 왜 한결 같이 대사가 끝나면 다음 대사 나올 때까지 이전 대사가 화면에 둥둥 떠다니는 걸까요?

수작업으로 시간 맞추기 이외에는 다른 방법이 없는가요?

전문가님들의 자문을 고합니다. ^^;;





"위 출처는 커뮤니티 '씨네스트'입니다. http://cineaste.co.kr 이곳에 오시면 다양한 피드백과 관련 자료가 있습니다. 아울러 스크립트를 이용한 불펌을 금합니다.

그리고 타 사이트 업로더 여러분께도 간절히 부탁드립니다. 저작권 문제로 삭제되더라도 가급적이면 퍼가시는 것보다는 링크로 연결해 주시길 부탁드립니다. " 


, ,

Author

Lv.1 1 happyclaire  실버(2등급)
307 (30.7%)

본질적인 것, 시간이 오래 걸리는 것, 깊이 생각해야 하는 것, 순수한 열정을 필요로 하는 것에 대하여

 

Comments

14 푸른눈
수고하셨습니다
3 53오삼
감사합니다
2 addoon
감사합니다
13 라소
감사합니다.

추카추카 2 Lucky Point!

24 무비라이프
수고하셨습니다^^
2 사우스노스
감사합니다
2 미니마니모
감사합니다
S dreammaker
고맙습니다.

추카추카 10 Lucky Point!

GIVE 3 MP 3 얼티튜드
고맙습니다
4 반항아
고맙습니다