젊은 사자들 Young Lions

자막자료실

젊은 사자들 Young Lions

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=953712

독일어 인명, 지명 수정했습니다. 

 

Comments

32 블랙이글
수고하셨습니다.^*^
31 구름뫼
고맙습니다
32 까치와엄지
고맙습니다.
48 CaMillo
감사합니다.^^*
GIVE 3 MP S 푸른강산하
감사합니다.^^*
35 Capucine
37 Rookie
수고하셨습니다 
20 빠깡
감사합니다
28 이야호
고맙습니다
31 청산
수고하셨습니다~
39 범부
감사합니다.
38 보라™
수고하셨습니다.
S 줄리아노
이 영화 마지막 대사는 아무리 들어봐도 결정적 오역입니다!!!!
정반대의 의미가 되었습니다. 여기서도 그렇군요!!

수용소를 해방시킨 그린 대위는 유대인 예배를 허락합니다.

1717
02:42:51,344 --> 02:42:54,597
You know what?                ---------------------------------- 어찌될지 알겠어?
When this war's over,            하지만 전쟁이 끝나면 ------------ 전쟁이 끝나면

1718
02:42:54,681 --> 02:42:57,516
Green is gonna be                  그린 같은 자가 판칠 거야 ------- 그린(같은 사람)이 세상을 움직일거야
running the world.

1719
02:42:57,601 --> 02:43:02,438
There are millions of him. Millions!    그런 자가 수백만 . . 수천만이 넘을 거라고 ---- 수백만의 그(그 같은)가 있어
They're human beings.            ------------------------------------------------ 그들이 (사람다운) 인간이야

1720
02:43:02,522 --> 02:43:05,733
There are millions, millions of them!    -------------------------------------------------- 수백만의 그들이 있어서
They're gonna run the world!  인심 쓰는 척하는 위선자가 세상을 지배하는 거야! ------------ 세상을 (잘) 이끌어가게 될거야!

가장 중요한 마지막 대사가 정반대로 번역된 대표적인 예입니다.
이 자막이 20년 가까이 아직도 돌아다닙니다!!!
27 블루와인
수정해서 올려주세요~!!!!
아시는 분께서 가만 계시면 모르는 저같은 사람은 그냥 그런가 보다 합니다
49 RainBow
수고하셨습니다! ^^
18 FC서울
고맙습니다.
30 하얀벽돌
수고 많으셨습니다.
감사합니다.
34 진트
수고하셨습니다