----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
(다음 팟플레이어 스샷)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
(KM플레이어 스샷)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
(곰플레이어 스샷)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
힐송: 렛 호프 라이즈 (Hillsong: Let Hope Rise, 2016) 한글, 통합, 영문자막
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
***다음 팟플레이어 외에는 자막이 이상하게 나올 수 있으니 다음 팟플레이어로 보시기 바랍니다.***
(위의 스샷처럼 다음 팟플레이어 외에는 자막이 이상하게 나올 수 있습니다.)
(다음 팟플레이어 / 32비트 / 버전 1.6.59347) 다운링크
https://kbench.com/software/?q=node/62393
***다음 팟플레이어 기준으로 글자 크기를 14이하로 해주시기 바랍니다.***
다음은 IMDb 정보입니다.
https://www.imdb.com/title/tt3850544/?ref_=nv_sr_1
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
아래 영상 파일들은 이 자막 파일과 싱크가 맞습니다. 싱크는 동일합니다.
Hillsong.Let.Hope.Rise.2016.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG 1.95G / FPS 23.976 / 러닝 타임 01:42:36
Hillsong.Let.Hope.Rise.2016.LIMITED.1080p.BluRay.x264-ROVERS 7.65G / FPS 23.976 / 러닝 타임 01:42:36
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
외국 분 영자막을 조금 수정해서 영문자막_수정본을 만든 후
영문자막_수정본을 기준으로 한글자막과 통합자막을 만들었습니다.
오청이 있을 수 있으니 양해 바랍니다.
외국 분 영자막 (영문자막_원본)
https://subscene.com/subtitles/hillsong-let-hope-rise/english/1460258
영문자막_원본은 subscene에 있는 것과 동일한 것입니다.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
수정 내용 (영문자막_원본 -> 영문자막_수정본)
1) 전체 싱크를 새로 찍었습니다.
2) 통합자막 등을 고려해 몇몇 플레이어에서 자막이 제대로 출력되지 않을 수 있어서
가급적 ANSI로 저장하기 위해 음표(♪)는 *로 대체했습니다.
(#으로 하려다가 제가 색깔 태그에서 #기호를 쓰는 관계로, 서로 구분하는 게 좋을 거 같아 *로 했습니다.)
3) 몇몇 부분은 의미 단위에 맞게 문장을 새로 나누거나 붙였습니다.
4) 그 외 자잘한 표기상의 오류 수정했습니다.
5) 다음은 몇몇 수정 내용입니다.
시간
외국 분 영자막
->
제가 수정한 것
00 06 23
Their Christian rock band, Hillsong UNITED.
->
One reason, their Christian rock band, Hillsong UNITED.
00 07 10
So that was the start. It was extremely humble.
->
So that was the start. That was extremely humble.
00 15 16
없음
->
* There's no one but You *
00 19 35
* No escaping, it's you *
->
* There's no mistaking it's You *
00 19 44
* There's no escaping Your love *
->
* There's no escaping Your light *
00 26 34
없음
->
My God!
00 45 16
"God blesses those who are poor" and realize they need Him.
->
It says, "God blesses those who are poor" and realize they need Him.
00 49 49
* Well *
->
* Oh *
00 55 19
So that's his scar. It looks pretty good.
->
Such a scar. Looks pretty good.
01 08 30
What was W? We had a BIS song ages ago
->
What was it? We had a BIS song.
01 08 32
that was really good.
->
Ages ago, that was really good.
01 09 49
No, I know, I know.
->
Know. I know, I know.
01 10 07
Hey!
->
Yay!
01 13 51
* I fall *
->
* I fall. We fail. *
01 14 42
"I will not sacrifice my king that which costs me nothing."
->
"I will not sacrifice my King that which costs me nothing."
01 21 06
없음
->
Jesus loves you.
01 21 09
없음
->
UNITED, baby!
01 21 30
일부 없음
Oh, my goodness me.
->
- You doing good?
- Oh, my goodness me.
01 22 58
일부 없음
sometimes they're just, like...
->
- sometimes they're just, like...
- It's ridiculous.
01 34 50
Our job is just to keep being faithful to Him.
->
Our job is just to keep being faithful with what's in our hand.
01 35 36
없음
->
For evermore.
01 35 59
없음
->
Jesus!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
통합, 영문 자막은 참고용입니다.
그럼, 수고하세요.
"위 출처는 커뮤니티 '씨네스트'입니다. https://cineaste.co.kr 이곳에 오시면 다양한 피드백과 관련 자료가 있습니다. 아울러 스크립트를 이용한 불펌을 금합니다.
그리고 타 사이트 업로더 여러분께도 간절히 부탁드립니다. 저작권 문제로 삭제되더라도 가급적이면 퍼가시는 것보다는 링크로 연결해 주시길 부탁드립니다. "
오랜만에 작업하셨군요~! 수고 많이 하셨습니다~^^
추카추카 34 Lucky Point!
추카추카 1 Lucky Point!
추카추카 27 Lucky Point!
감사합니다..^^
추카추카 47 Lucky Point!