극장판 SUB 변환 및 감독판 추가 번역:Michael Archangel
[Asterisked] - 감독판 추가 번역 자막분에만 앞에 노란색 * 표시한 자막 (<font color=YELLOW>*</font>)
* 극장판 SUB 자막은 결정적 오타 몇 군데 외에는 띄어쓰기 등 모든 걸 그대로 뒀음.
* 감독판 추가 번역분의 경우 이탤릭체는 극장판 SUB의 원리를 따랐으며
단어를 곧이 곧대로 해석하지 않고 이미 앞에 나온 상황에 쓰인 단어를 그대로 쓰거나 상황에 맞게 전혀 다른 단어로 해석한 경우가 몇 있음.
* 본인 주관에 따른 100% 의역임을 미리 알림.
끝나는대로 비교해봐야겠네요
어떻게 해야하는지...ㅎ;;
감독판이 '킹덤 오브 헤븐', '트로이' 만큼 영화를 완성시키는데 도움이 된다면
이건 교체가 아니라 감독판"도" 소장을 해야 할 것 같은데...;;
그게 아니라면 패스를...
수고하셨습니다.^^
극장판으로 본게 아니라서 어떤 부분이 차이가 나는지는 모르겠지만
극장판과 달리 40 여분의 추가영상이 있다하니 이왕이면 감독판이 낫지않을까 싶네요
감독판 러닝타임은 2시간 40분 정도입니다
추가된 분량은 5분 가량입니다
극장판과 감독판 비교 링크 첨부하니 참고하세요
http://www.movie-censorship.com/report.php?ID=4878
그리고 감독판을 선호하는건 완성도 때문이 아니라
화질 때문일 겁니다.
디비디로만 출시된 극장판도 의미는 있겠지만
스마트폰에서도 보기힘든 화질이니...