----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
뷰티풀 플래닛 (A Beautiful Planet, 2016) 한글, 통합, 영문자막
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
다음은 IMDb 정보입니다.
https://www.imdb.com/title/tt2800050/?ref_=nv_sr_srsg_0
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A.Beautiful.Planet.2016.DOCU.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_902mb / FPS 23.976 / 러닝 타임 00:46:17
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
외국 분 영자막을 조금 수정해서 영문자막_수정본을 만든 후
영문자막_수정본을 기준으로 한글자막과 통합자막을 만들었습니다.
오청이 있을 수 있으니 양해 바랍니다.
외국 분 영자막(영문자막_원본)은 릴에 포함된 영문 자막입니다.
영문자막_원본은 릴에 포함된 것과 동일한 것입니다.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
수정 내용 (영문자막_원본 -> 영문자막_수정본)
1) 전체 싱크를 새로 찍었습니다.
통합자막 등을 고려해 가급적 한글자막과 영자막이
같은 타이밍에 나오고 같은 타이밍에 사라지는 게 좋을 거 같아서요.
2) 몇몇 부분은 의미 단위에 맞게 문장을 새로 나누거나 붙였습니다.
3) 가급적 <br> 태그를 사용하지 않았습니다.
개인적으로 전 통합자막으로 볼 때, 영자막이 가급적 1줄로 나오는 게 좋아서요.
그래야 한글이 2줄로 나와도 보기 편한 거 같아서요.
4) 그 외 자잘한 표기상의 오류 수정했습니다.
5) 다음은 몇몇 수정 내용입니다.
(혹시 더 수정한 데가 있을지 몰라서 몇몇이라고 썼습니다.
수정은 했는데 혹시 따로 표시 안 해둔 부분이 있을지 몰라서요.)
시간
외국 분 영자막
=>
제가 수정한 것
00 04 31
and an Italian, Samantha christoferetti.
=>
and an Italian, Samantha Cristoforetti.
00 07 33
The cupella is a magical window
=>
The cupola is a magical window
00 08 12
that travelers from myths and legends and the past
=>
that travelers from legends and myths in the past
00 09 10
The mauri people from polynesia
=>
The Maori people from polynesia
00 09 33
the longest mountain range in the world, the andies.
=>
the longest mountain range in the world, the Andes.
00 09 36
They stretch 45,000 miles across some of the most extreme climate zones on earth,
=>
They stretch 4,500 miles across some of the most extreme climate zones on earth,
00 10 14
You can also see evidence of earths violent past.
=>
You can also see evidence of earth's violent past.
00 10 17
Asteroid impacts have left scars on it's surface.
=>
Asteroid impacts have left scars on its surface.
00 10 36
the comchakka peninsular in Russia has over 100 of them.
=>
the Kamchatka Peninsula in Russia has over 100 of them.
00 10 44
Now Terry birds describes his experience.
=>
Now Terry Virts describes his experience.
00 11 03
Unbelieveable amount of power,
=>
Unbelievable amount of power,
00 11 35
typhoon mysac was amazing,
=>
typhoon Maysak was amazing,
00 12 04
and washing your hair is not too bed.
=>
and washing your hair is not too bad.
00 12 24
also gets recycled into portable water.
=>
also gets recycled into potable water.
00 12 47
more then a few extra months on the space station.
=>
more than a few extra months on the space station.
00 15 52
It's a jungle of wires and equipment and metal bars and tresses.
=>
It's a jungle of wires and equipment and metal bars and trusses.
00 16 10
The hardest thing during a space walk, for me, is getting out of the hut.
=>
The hardest thing during a space walk, for me, is getting out of the HUT.
00 16 19
없음
=>
It's okay.
00 18 05
Derek's man to man time,
=>
Derek, Samantha, Anton.
00 19 14
and this marvelous machine, which is called arid,
=>
and this marvelous machine, which is called ARED,
00 20 29
we began clearly the land for farms,
=>
we began clearing the land for farms,
00 23 14
Even cities like San Diego, las Angeles, and Phoenix
=>
Even cities like San Diego, Los Angeles, and Phoenix
00 24 53
없음
=>
pouring into the sea.
00 25 17
It's been cleaned up,
=>
But it's been cleaned up,
00 28 05
As human beings we heed to start to consider
=>
As human beings we need to start to consider
00 28 11
not passenger, you know?
=>
not passengers, you know?
00 28 15
You have a responsibility to take care of your fellow crew mates.
=>
You have a responsibility to take care of your fellow crewmates.
00 29 10
Several long deration crew members in the past
=>
Several long-duration crew members in the past
00 31 13
Kjell lindgren, an American medical doctor,
=>
Kjell Lindgren, an American medical doctor,
00 31 19
Vege was an amazing experiment, to grow this plant in space
=>
Vege was an amazing experiment, not only because we got to grow this plant in space
00 32 28
j she call the doctor, woke 'I'm up j
=>
♪ she called the doctor, woke him up ♪
00 35 27
Murphy's burrow looks like a little diamond below Nashville.
=>
Murfreesboro looks like a little diamond below Nashville.
00 43 51
and then it's about how our world works,
=>
and then it's about understanding how world works,
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
통합, 영문 자막은 참고용입니다.
그럼, 수고하세요.
"위 출처는 커뮤니티 '씨네스트'입니다. http://cineaste.co.kr 이곳에 오시면 다양한 피드백과 관련 자료가 있습니다. 아울러 스크립트를 이용한 불펌을 금합니다.
그리고 타 사이트 업로더 여러분께도 간절히 부탁드립니다. 저작권 문제로 삭제되더라도 가급적이면 퍼가시는 것보다는 링크로 연결해 주시길 부탁드립니다. "
추카추카 17 Lucky Point!
좋아요
추카추카 17 Lucky Point!
추카추카 13 Lucky Point!
추카추카 10 Lucky Point!
추카추카 4 Lucky Point!