예전 영문 자막과는 좀 다릅니다.
영상에서 추출했습니다.
예전 한글 자막에서 이해되지 않던 대사는
영문 자막 탓인 듯합니다.
대사가 살아야 작품도 삽니다.
"위 출처는 커뮤니티 '씨네스트'입니다. https://cineaste.co.kr 이곳에 오시면 다양한 피드백과 관련 자료가 있습니다. 아울러 스크립트를 이용한 불펌을 금합니다.
그리고 타 사이트 업로더 여러분께도 간절히 부탁드립니다. 저작권 문제로 삭제되더라도 가급적이면 퍼가시는 것보다는 링크로 연결해 주시길 부탁드립니다. "
펠리니의 청춘군상, Luci Del varietà, Variety Lights, 페데리코 펠리니, Federico Fellini
추카추카 18 Lucky Point!
한글 자막 결과물도 하늘과 땅 차이(정도까지는 아니려나요? ㅋ)일 듯.
너무 다른 영자막이 존재하는 경우, (어떤 영자막 번역으로 영화를 봤느냐에 따라)
내가 엉뚱한 영화를 본 건 아닐까? 하는 생각이 들면 등골이 오싹해집니다. ㅎ
오즈의 <부초> DVD 자막 및 제작 자막이 제겐 그런 경우인데,
제대로 된 자막이 너무 궁금해서 국내 정발된 블루레이를 샀지만
결과는 참담.
영자막을 번역기 돌린 것 같은 기존 B품 DVD 자막을 그대로 가져다
블루레이로 출시했더라고요. 그런 걸 25000원에 팔고 있다니...
망할 놈들입니다.
많이 팔리지 않는 영화 dvd 자막은 가능성이 높겠죠?
얼마 전에 '내 청춘 마리안느' 자막 보다가 기겁했어요.
그런 자막이 너무 많아요. ㅜㅜ
암튼, 망할 놈들입니다. ㅎㅎ
추카추카 8 Lucky Point!
추카추카 14 Lucky Point!
추카추카 10 Lucky Point!