왓치맨 Watchmen.extended .DVDscr.XviD-REAL

자막자료실

왓치맨 Watchmen.extended .DVDscr.XviD-REAL

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=704626

 


 


 


_____


 


 


캠버전 자막제작자 : 독해 7080



& ...........................................


 


씽크 이외 원제작본 그대로...추가 영상부분~  미해석!!


 


 


______________________________________________________

 

Comments

5 독해7080
c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8
자막 번역자임.

분명 다른 시간 및 편집 릴에 싱크조절은 안 된다고 밝혔음
왜 이러는지 참... 처음 5월 초에 올린 페이지를 찾아 그 이유도 읽어보기 바람.
분명 자막 말미에 주의사항을 남겼는데 멋대로 무시해 버린 것임.

허세도 아니고, 겨우 약간의 시간을 들인 싱크작업으로 많은 시간과 공을 들인
번역자를 욕먹이려고 이러는 건지.
당장 지우기 바람. 무지 불쾌함.

시간만 해도 25분이라는 무지막지한 부분이 늘었고, 같은 장면 그룹들의 영역도
편집이 달리지고 했는데, 벌초하다 만 산소처럼 만들어 버리다니!!!

국내 네티즌 평은 낮지만, 개인적으로 몹시 존경스런 작품이라서, 이례적으로
추가부분 번역도 고려하고 있는데, 이런식으로 엉망으로 만들어 버리다니!!
어떡하겠다는 심보인지. 추가 번역 의욕을 상실시키고 있음.

제발 개인적 실험은 손 댈만한 걸 찾아 하기 바람.

영자막도 없이, 원작의 동영상판 12편의 도움 50%, 청취 50%의 노력으로
만든 건데, 정말 이렇게 남의 걸 함부로 뒤죽박죽 만들어야만 하는 이유는 뭔지.

c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8
1 코스모스s
건빵 버들나무 솔솔해서 모지옴..풉!!~
1 고운모래
거 봐요... 제 경고를 무시하고서리...

쌤통입니다. ㅋ 휘리릭 =3 ==3 ===3
1 고운모래
독해님, 진정하시고요.

화 푸셔요.

c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8c8 --> 책에서 봤는데... 분에 못이긴 이런 스트레스는 약 2년 정도의 스스로의 수명 단축을 가져온대요. 우리가 빨리 죽고싶어 자막 만드는 것은 아니잖아요. 행복감 느끼고 엔돌핀 돌게 하려고 만드는거지. 그러니까 화나게 하는 사람들이 있더라도 우리는 어떻게하든 분에 이겨서 오래 살고 봐야 합니다. 우선 생존부터 해야지요.
1 코스모스s
기존캠자막으로 추가된 영상부분은 미해석으로 남겨두고 씽크맞춰서

올려다고 글로 적엇는데..머가 낚씨 인가욤?!..머 씽크가 안맞나요?!..

릴맞춤이라고 분명히 글로 적어올렷는데 ..새로제작한게 아닌데..머가 낚시인가욤?!..

릴맞춤에서 낚시가 성립이 될려면 씽크가 엉망이여야 하는게 아닌가욤?!..



기존 캠버전 자막자 동의없이 씽크 맞춰서 올린건 무조건 내 잘못이고 ..

원제작자가 불쾌하다면 사과하고 얼릉삭제하는게 당연하고 그것이 옳쵸~..


하지만~..

캐건방을 사시나무 떨듯떨면서 욕지껄이나 부호로 표시하며 깔쪽대는

캐찌질이 캠버전 제작자에 글투에 재수없어서 난 전혀 그렇케 못하겟는데욤..


"국내 네티즌 평은 낮지만, 개인적으로 몹시 존경스런 작품"..~

요 글투 부분은 특히 정말 날 웃까게하고 벙까게 하는뎀..가잖아서..풉!!~
1 고운모래
허걱!

이 분도 수명 짧아지시겠네... 2년? 1년?

하여간에 만병의 근원을 무시하시면 안됩니다. 아미타불, 나도 빨리 회개와 반성을...

얼마 안남은 인생, 오래 살아야 하는데... ㅠ.ㅠ

이유 불문하고 무조건 내가 잘못했어요. 그러니 화 푸셔요. OTL
2 테일즈닷넷
추가번역 안해줬음 좋겠네요
1 메시
진정하세요 ^^
씨네스트에서 매번 자막만 감사히 받아가는 사람으로써 글은 잘 안남기지만....
이거참...재밌네요...^^;;; 서로 한발씩만 물러서면 싸움이 안날것을....
역시 세상에는 정말 다양한 사람들이 살아간다는 것을 느끼게 되네요...
같은 나라에 같은 언어를 가지고 살아가는 사람들.
모두 영화를 좋아하는 사람들이 모여있는 이곳인데도...
싱크조절만 가지고도 싸움이 일어나는데...
서로 다른 나라.다른 언어를 가지고 살아가는 이 세상에서 전쟁은 절대로 없어질 수 없다는...
이런 쓸따리 없는 생각을 한번 해봅니다.^^;;

아무튼 자막제자자인 독해7080님&싱크해주신 코스모스S님 두분께 감사드리며...
서로 서로 좋게 좋게 해결됐으면 좋겠습니다.
저는 재밌게 보겠습니다.(__)
1 김정한
거참.. 전에도 조금 오버하시는 분이 계셔서 한말씀 드렸었는데..
독해7080님.. 그렇게 거들먹거리시려면 자막 만들지 마세요..
추가 번역 의욕을 상실하셨다구요... 그냥 상실하시고 번역하지 마세요..
아무도 안말리고, 아무도 님의 자막 안바랍니다..
정 하고 싶으시면, 혼자만 고이 간직하여 보시던지요....
1 gangstarapper
자막 제작하시는분들의 노고를 굉장히 배하하는 바이지만..

뭐 어차피 혼자 보시려고 만든거 아니고 공유하려고 만드신거라면...
원작자 밝히지 않고 멋대로 수정배포 하는거 아니고
원작자 밝히면서 싱크 조절하는것도 하지 말라 하시는건 조금 아닌거 같아요...

하지만, 어찌됐건,
원작자가 하지 말아달라고 했다면...
"그래 뭐 하지 말라면 말지.." 하고 손 안대는게 맞는거 같네요...

그러면 싱크 맞는 그 버전에서만 보게 되고
다른 릴에는 다른 자막 보게될테니...
원작자도 자기 자막이 묻혀버리게 되는건 안 좋아하겠지요...

암튼 수고가 많습니다..
1 김동완
독해7080님.
자막 수정도 아니고, 싱크만 조절한 것 뿐인데 그정도도 싫을 정도의 성격이시면 그냥 자막 만드셔서 혼자만 감상하세요. 그게 독해7080님 정신건강에도 좋을 듯 합니다.

위에 계신 고운모래님도 마찬가지지만 다른 분의 자막에서 미비한 부분은 수정, 보완해서 원 제작자 정보는 유지한 채 계속해서 버전업이 된다면 자막의 완성도도 높아지고 원 제작자분도 공부가 되는 좋은점이 더 많을 거라 생각 되는데요.

그냥 이런데 올리지 마시고 혼자서만 감상하시는게 낫겠어요. 괜히 이런데서 성질내지 마지고...
7 짜투리
글들이 많네요..흠..아무래도..캠버젼으로 자막을 제작하다보니..잘린 부분이 많은
영상으로 자막을 제작하셔서 현재 나오는 디빅급 영상에서는 없는 부분이 많아서
그걸 싱크 맞춰 올리면..중간 중간 빈 부분이 많을테니..
그당시 나온 영상으로는 고생하여 완벽 자막을 만들었으나
모르는 사람들은 미완성 허접자막을 만들어 배포한다고 생각할테니..
그래서 수정을 금하신듯 하네요
뭐 이렇게..쓰고 보면 이해는 하지만..위에 글은..삭제 요청글 하나 적으면 될껄..
너무 민감하게 글을 쓰신것 같아..눈살 찌푸려지긴 하네요
1 작은그릇
자막제작은 자기과시 라기 보다는
모든 사람이 좀더 나은 이해를 가지고
영화를 감상하게 하려는
남을 위한 배려라고 생각합니다.
물론 시간이 많이들고 때론 피곤하고
그래서 애착이 갈 수도 있겠지만...
다른 분들이 자신이 제작한 자막으로
기쁨을 얻게 된다는 생각만으로도
기쁘게 생각할 수 있다면
싱크를 새로 조정하든
자막의 오역 부분을
바로 잡든...
모두 즐겁게 생각할 수 있을 것 같군요.
모두 즐거운 커뮤니티로 만듭시다.
전 독해7080님 입장 이해가 가는데....그 이유 독해7080님께 직접 들어보시죠!!(예전에 독해7080님이 남긴 댓글 퍼왔습니다)

..................................................................

"다른 시간 편집"이란 말의 뜻을 잘 알고 하는 소린가요?
그 결과의 피해를 당해 봤나요?

취향에 맞는 릴을 선택할 권리가 있으니 조용하란 소린가요?
그럼, 내겐 내 번역물을 온전한 채로 보여줄 권리가 있지 않을까요?

방송에서 "통편집 당했다"란 말 들어봤나요? 그럼 그 부분만 아예 안 나온 게 되죠.
반대로 "추가"된다면요?

-----------------------------------------------------

DVDRip이 극장개봉, 비디오 출시 "표준"이라면,
DVDScr, Workprint는 그 전 테스트용이고
Unrated(비등급)는 그 후, R, PG, N-17 등 등급심사를 안 받고 막장취향을 겨냥해
추가편집한 것이죠. Director's Cut은 감독의 의도대로 추가 편집한 거고요.


영화나 TV에서 1, 2분은 상당한 노출의 시간분량이죠. 그런데 이런게 대여섯 군데
중간 중간에 추가 되어 5,6분 ~ 12, 15분 정도가 늘어 나면 상당 하겠지요.
제가 했던 것 중 4, 5편이 나중에 보니 이런 경우더군요.

그런데, 이런 추가 편집릴에 이전 번역본의 싱크만 적당히 맞춰 돌리면 어떨까요?
중간 중간에 번역 안된 부분이 나오 겠죠.
그런데 이런 식의 싱크 작업만 하는 인간들은 그대로 올린 다는 거죠.


번역을 제대로 안 해 놓습니다. 오히려 군데군데 대사 라인까지 자기 취향으로
바꿉니다. 난 이런 인간들의 이데올로기가 이해 안 되는 거죠.
번역자에게 양해를 구하지도 않습니다.
나아가, 자신의 메일주소등 연락처도 안 남겨 놓습니다.


이런 걸 누가 받아가고, 유료 사이트 같은데도 퍼가서 장사 합니다.
그럼 아무것도 모른채 보게 된 사람들은 보면서 중간 중간 번역이 안된 걸 놓고
어떤 반응을 보일까요?


대개 분노를 느끼더군요.
이들은 거기 나온 번역자에게 메일을 보냅니다. 돈 받고 한 걸로 안 거 겠죠.
"어려운 건 빼서 번역 하냐? 영어도 못하는 게 어디 깝죽대냐? 절대 작업하지 마라!!
부끄럽다, 너같은 놈이 영어한답시고 우리 나라에 있다는게!"
실제 액션 장르에선 많은 불량 번역물이 난무하다는 거 저도 압니다.
그런 걸 많이 접해 본 경험이 있다면 저런 반응이 나오는 것도 당연하죠.


실제 어느 영화의 경우 번역 후 3개월 정도는 감사의 메일을 받다가,
거의 잊어질 무렵 해서 1달에 1, 2 통 꼴로 위와 같은 메일을 받았습니다.
번역 후 8개월이 지난 지금도 느닷없이 제목도 안 밝힌 욕설 메일이 옵니다.
이유를 묻자 회신도 않는 경우도 있었고, 회신을 해 와 자초지종을 설명해서
오해를 푼 경우도 있었습니다.
하지만, 설명을 전혀 안 읽고, 이해를 못한채 욕설로만 도배한 경우도 있었습니다.
키보드 워리어들은 천하무적 무패를 자랑합니다. 절대 안 집니다.


그러는 과정에서 알게 됐는데, 대개 유료사이트에서 받았다더군요.
그들은 소비자의 권리를 내게 부르짖더군요. 무조건 권리부터 찾습니다.


원인은 하나입니다. 바로 중간에 끼어든 무뇌 인간들의 농간 때문이죠.
남이 시간과 공을 들인 걸 갖고서, 맞지도 않는 다른 시간 편집 릴에
싱크 작업해서 올리는 걸 대견하게 여긴다는 거죠. 

전 뭐 싱크 안 맞춰 봤을까요? 지금 이 Watchmen에 제대로 된 영어자막이 있을까요?
싱크 작업 직접 한 겁니다. 대체 뭔 일거리라도 되나요?


돌고 돌면서 정반합의 변증법적 결과물로 개선이 된다면 좋겠지만
불량하게 악화된다면, 번역자로서도 좀 온전하게 지킬 권리를 밝혀야겠지요.
늘 "악화가 양화를 구축"해선 안 된다고 봅니다. 여기 Watchmen에 나온 인간의 본성 처럼요.


참고로 로버트 드니로, 숀 펜 주연의 "What just happened(2008)"을 한 번 보시죠.
편집의 힘이 어떻게 묘사 되는지. 영화 마케팅과 편집의 실상이 적나라하게 나옵니다.
1 고운모래
흠... 아무래도 아예 몇개의 링크를 걸어드려야
본질의 발단과 경위와 내막을 이해하기가 빠르겠죠?

http://cineast.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=704564&page=2

http://cineast.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=702520&sca=&sfl=wr_name%2C0&stx=%EB%8F%85%ED%95%B47080&sop=and&mv_no=
2 테일즈닷넷
솔직히 여기 게시판에서 저작권 운운하는 거 웃긴 일이네요.
아니 그나저나 무슨 영광을 보겠다고 자막파일에 이메일주소를 남겨놓는지 원..
누가 저작권을 운운했는지...
우선 무슨 사정인지 글을 잘 읽었으면 좋겠네요.

제작자님도 좀 그런거도 있지만...
1 김성준
코스모/김효수[12라운드] 같은과죠.자막 엉망으로 만들어놓고사람을 가지고 노는 타입/ 그러고썬 3일밤새서 작업한거니 양해바람.웃기고 있네.이사람 같은 사람일겁니다.말이 안통하는 과죠..
2 테일즈닷넷
글쎄요 제 생각엔 합법적이지 않은 데이터를 이용해서 만든 자료에 머 이렇게까지 유치하게 권리를
운운하냐 이거죠. 거기다가 과시욕으로 출처에 이메일까지.. 하하