"위 출처는 커뮤니티 '씨네스트'입니다. http://cineaste.co.kr 이곳에 오시면 다양한 피드백과 관련 자료가 있습니다. 아울러 스크립트를 이용한 불펌을 금합니다.
그리고 타 사이트 업로더 여러분께도 간절히 부탁드립니다. 저작권 문제로 삭제되더라도 가급적이면 퍼가시는 것보다는 링크로 연결해 주시길 부탁드립니다. "
칼 테오도르 드레이어의 1925년작 코미디 무성영화입니다.
유럽 무성영화가 으레 그렇듯이 원어자막 버전/영어로 바꾼 버전이 나뉘는데
이 작품의 경우 영어판이 의역과 축약이 꽤 많이 들어갔는지 덴마크어판에는 기존 자막들에 없는 대사도 많고 싱크가 영 맞질 않아서
그냥 덴마크어판에 맞춘 srt 영자막을 중역하면서 맥락이 좀 어색하다 싶은 대사는 덴마크어 원문 쪽도 봐가면서 번역했습니다.
직역체를 안 좋아해서 비유적인 표현은 구어체로 의역한게 좀 많습니다만...
전체적으로 영어판에 비해 덴마크어판은 은유적인 뉘앙스가 강해서, 특히 도입부를 포함해 나레이션의 내용이 영 딴판입니다. 남편 빅터와 유모 매즈의 비꼬는 말투도 꽤 두드러집니다.
추카추카 33 Lucky Point!