+ 커뮤니티인기글 +29 2일전 "그림 속에서 가장 먼저 본 것은 무엇인가요?" 사람들이 보는 당신의 첫인상을 알 수 있다고...(재미삼아서) +16 3일전 경찰이 뽑은 최악의 영화 1위 (2014년) +10 3일전 수리 불가! +18 1일전 곽튜브가 미녀와 함께 우즈베키스탄을 가면 생기는 일 +18 2일전 저렴이 중국산 1 more 넥밴드 블루투스 이어폰 살리기... +16 3일전 [[[[ 少年, 小女여, GUN을 들자!!!]]] Previous Next
자막 번역 싱크맞추는 자체가 노가다인거 모르시나요?
빨리 나오니까 포르투칼어 만드는 분들의 참여독려차원인거 같구만..
갑자기 웬 씽크 얘기여? ㅋ
오히려 왜 참여하지 않냐고 핀잔을 주고걸로 보이는건 저뿐인가요?
'독려'차원의 글이라면 좀더 정중한 문체가 선행되어야 하겠죠.
싱크 얘기는 자막 제작 작업의 일부에 해당하는
싱크 작업만으로도 노가다인데 번역까지 하려면
말처럼 '나서기' 쉽지 않다는걸 의미하겠구요.
뭐 아시는 분은 아시겠지만 전 시네스트에서 다른 사람 핀잔 주는
일은 안합니다. 사실 기다리는 자막, 포르투갈어로 올리신 분들한테
너무 심한 덧글들을 붙이셔서, 제가 방어 차원에서 "선빵"을 날린건데
오히려 "핀잔"을 줬다는 오해를 받게 되어서 좀 당황스럽군요.
혜진님 이철민님 용서를 구하옵나이다....
자막만드는 거 힘든 거, 아주 잘 알고 있사오니 화 푸소서