전치 님께서 올려주신 섭 변환 자막으로 동영상에 싱크 맞춤(섭제공: 로그인중 님)
- 동영상 정보: 1:52:34(23.976fps)
- 프레임 수정: 24fps → 23.976fps
- 시작싱크 종료싱크 최소 간격: 130ms로 설정
- 쉼표 두어 군데 삽입
- 이탤릭 태그로 표시된 몇 군데 띄어쓰기
- 띄어쓰기 수정(아래는 잘 틀리는 것들 위주로 일부만 예시)
이 자 → 이자, 두려워 하실 → 두려워하실, 뭐 하러 → 뭐하러, 욕심 부리지 → 욕심부리지, 허튼 수작 하지 마 → 허튼수작하지 마,
네 놈 → 네놈, 잡아먹을 걸 → 잡아먹을걸, 온 몸 → 온몸, 제 3의 → 제3의, 너 뿐이야 → 너뿐이야, 지난 밤 → 지난밤
* 로그인 중 님, 전치 님께 감사드려요. 이참에 저도 새 번역본으로 재감상해야겠습니다.
* 아는 만큼 보인다고... 위 띄어쓰기 수정은 제 능력 범위 내에서 행해진 거라 100% 아님 (참고로 보조용언 붙여써도 무방할 땐, 전 가급적 붙여씁니다.)
* 예전 이 영화 자막 때문에 고생하셨던 cliche 님이 생각나네요.^^
* 델리카트슨 사람들, 아멜리에 등을 연출한 장 피에르 주네 작품인데... 델리카트슨보다 '더' 컬트틱해서 사랑을 기대만큼은 받지 못했던...
* 1080p 동영상 한 시간 내로 뉴스그룹에...
* 오늘부터 썩은토마토 링크도 추가하겠음
고맙습니다!
추카추카 45 Lucky Point!