웰컴 투 사우스 (Benvenuti Al Sud, 2010)

자막자료실

웰컴 투 사우스 (Benvenuti Al Sud, 2010)

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=828135
VOD 자막을 참조해 제작한 한글 자막입니다. (vod2smi)
 
Benvenuti al Sud (2010) BluRay 1080p DTS ITA x264 Wiggaz (7.95GB)
Benvenuti al sud (2010) AC3 (1.59GB)
- Frame Rate ...... 23.976 FPS (1:45:45)
 

1. 억센 사투리는 정겹지만, 활자로 보니 많이 새롭습니다.
 
2. VOD 자막 중 다음과 같이 수정하고, 띄어쓰기했습니다. (돼지껍데기, 이쁜*, 사투리 & 비속어 ← 그대로 둠)
    [ 이탤릭 & 색상 태그 추가, 몇 군데 '←' 또는 '?' 또는 ',' 추가, 여러(?) 군데 VOD와 다르게 Sync 변경 ]
 
    [ ~구 → ~고, 엇다 → 얻다, ~구만 → ~구먼, 철썩같이 → 철석같이, ~되(돼) → ~하(해), 이쁘장하지 → 예쁘장하지, 샐러리 → 셀러리, 비춰지고 → 비치고, 헌데 → 한데, 칼리브리아 → 칼라브리아, ~이여라 → ~이어라, 뭘로 → 뭐로, 모짜렐라 → 모차렐라, 자문을 구해야 → 자문해야, 스프 → 수프, 많이 → 상당히, ~두 → ~도, 바랬잖아 → 바랐잖아, 꺼 → 거 ]
 
3. 동영상에 포함된 영문 자막도 다음과 같이 수정해서 같이 올립니다.
    [ '¤' → 'W' 또는 'f(t)' 또는 'a' 또는 'ryw' 또는 'xt' 또는 '°C', '1 ' → '1', 소문자 'l' ('L') → 대문자 'I' ('H' 다음) ]
 

※ 2015. 08. 20. 00:29 → BDrip(1080p) 동영상 정보 추가합니다.
 
4. Benvenuti al Sud (2010) BDrip x264 1080p (8.27GB): 2AUDIO
   - Frame Rate ...... 23.976 FPS (1:45:45)
   - Audio #1: Russian, #2: Italian (☜☜☜ )
   - Audio Stream 선택이 번거로우면, 필요없는 음성(러시아어, Russian)은 제거하시기 바랍니다. (mkvmerge GUI 프로그램 이용)
      → ( 사용법 알아보기 )
 
   - Wiggaz 릴과 BDrip(1080p) 동영상의 공통점과 차이점은 다음과 같습니다.
     두 동영상의 화질은 같고, ① Audio Stream ② 동영상에 포함된 자막(이탈리아어 Sub, 영문) ③ 챕터의 이름 정도가 다릅니다.
     또한, 현재 Wiggaz 릴보다 Seeds가 좀 더 많습니다.
 
 

Comments

41 나무꾼선배
감사합니다.^^
2 fargo
자막 감사드려요^^
18 조니존
감사합니다
S rayphie
고맙습니다.