----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
마티 맥플라이 & 닥 브라운 비지트 지미 키멜 라이브 (Marty McFly & Doc Brown Visit Jimmy Kimmel Live, 2015) 한글, 통합, 영문자막
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
유튜브 영상을 갖고 작업했습니다. 다음은 유튜브 영상 주소입니다.
https://www.youtube.com/watch?v=Q0VGRlEJewA
한글 제목은 이것저것 보고 제가 정했습니다.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
유튜브에 있는 자동 생성 영자막을 조금 수정해서 영문자막_수정본을 만든 후
영문자막_수정본을 기준으로 한글자막과 통합자막을 만들었습니다.
오청이 있을 수 있으니 양해 바랍니다.
영문자막_원본은 유튜브에 있는 자동 생성 영문 자막입니다. 유튜브에 있는 것과 동일한 것입니다
00:09:20경부터 노래 Back In Time이 나오는데요.
빽 투 더 퓨쳐에 나오는 OST 가사와 조금씩 다르게 부른 부분이 있는데요.
이는 영문자막_수정본에 화살표로 표시해뒀습니다.
예를 들어 00 09 24에서...
OST 가사
=>
실제 들리는 가사
♪ where are we going this time? ♪
=>
♪ are we going this time? ♪
이런 식으로 영문자막_수정본에 표시해 놨고
한글 번역은 실제 들리는 가사(조금 다르게 부른 것)를 기준으로 했습니다.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
수정 내용 (영문자막_원본 -> 영문자막_수정본)
1) 전체 싱크를 새로 찍었습니다.
통합자막 등을 고려해 가급적 한글자막과 영자막이
같은 타이밍에 나오고 같은 타이밍에 사라지는 게 좋을 거 같아서요.
2) 몇몇 부분은 의미 단위에 맞게 문장을 새로 나누거나 붙였습니다.
3) 가급적 <br> 태그를 사용하지 않았습니다.
개인적으로 전 통합자막으로 볼 때, 영자막이 가급적 1줄로 나오는 게 좋아서요.
그래야 한글이 2줄로 나와도 보기 편한 거 같아서요.
4) 그 외 자잘한 표기상의 오류 수정했습니다.
5) 다음은 몇몇 수정 내용입니다.
(혹시 더 수정한 데가 있을지 몰라서 몇몇이라고 썼습니다.
수정은 했는데 혹시 따로 표시 안 해둔 부분이 있을지 몰라서요.)
시간
유튜브 자동 생성 영자막
=>
제가 수정한 것
00 00 04
today is October 24 2015
=>
Today is October 21st, 2015.
00 00 22
and now that we're actually here
=>
And now that we're actually here in the future.
00 01 30
없음
=>
Great Scott!
00 01 34
없음
=>
Doc. Doc. Where are we?
00 01 48
all these people wants to get here and they're flying cars
=>
and all these people must have gotten here in their flying cars.
00 01 57
없음
=>
Who are you?
00 02 53
it's better than it's
=>
It's better than it sounds.
00 02 59
so that's fine cause
=>
So you have invented flying cars yet?
00 03 05
at least have how aborts
=>
You at least have hoverboards?
00 03 23
없음
=>
The Cubs are in the playoffs.
00 04 04
that type of love the cultural achievements of this era
=>
Apparently the technological and cultural achievements of this era...
00 04 12
없음
=>
are somewhat...
00 04 13
없음
=>
underwhelming.
00 04 40
some sort of a portable tell us some hyun occasion
=>
some sort of portable telecommunication device?
00 05 05
this must allow astrophysicist to trying to make complex equations
=>
This must allow astrophysicists to triangulate complex equations
00 05 25
what's a grinder
=>
What's a Grindr?
00 05 33
없음
=>
It'll be edited out.
00 05 48
없음
=>
Do you have problem?
00 06 08
whatever clock tower
=>
What happened... What happened to the clock tower?
00 06 32
없음
=>
Hello, buttheads?
00 06 41
없음
=>
Not that Biff.
00 06 42
that guy packing with the knife 1985 became a rich human I quote casino owner and ruin the world
=>
I'm talking about the guy from 1985 who became a rich egomaniacal casino owner and ruined the world.
00 06 48
없음
=>
Now I know who you're talking about.
00 07 04
없음
=>
doing very well actually.
00 07 58
figure out where this Hall went wall
=>
figure out where this all went wrong
00 08 35
a bunch of angry children tell you the strengths
=>
A bunch of angry children tear you to shreds
0 08 42
when you tell their mothers to take away their Halloween
=>
when you tell their mothers to take away their Halloween candies.
00 09 09
Teen Wolf that's right
=>
- Teen Wolf. That's right.
- Werewolf!
00 09 11
없음
=>
We'll be right back with Teen Wolf.
00 09 37
Uber's
=>
My Uber's here.
00 09 41
없음
=>
Take me to 1985.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
통합, 영문 자막은 참고용입니다.
그럼, 수고하세요.
"위 출처는 커뮤니티 '씨네스트'입니다. http://cineaste.co.kr 이곳에 오시면 다양한 피드백과 관련 자료가 있습니다. 아울러 스크립트를 이용한 불펌을 금합니다.
그리고 타 사이트 업로더 여러분께도 간절히 부탁드립니다. 저작권 문제로 삭제되더라도 가급적이면 퍼가시는 것보다는 링크로 연결해 주시길 부탁드립니다. "
추카추카 11 Lucky Point!
추카추카 15 Lucky Point!
추카추카 15 Lucky Point!