신데렐라맨 (Cinderella Man) 2CD FS/iNCiT릴 - 최종본

자막자료실

신데렐라맨 (Cinderella Man) 2CD FS/iNCiT릴 - 최종본

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=613073
예고드린대로 최종본 올려드립니다.
은하수 히치하이커 다음의 제 2번째 자막입니다

어제 저녁에 시간이 나서, 처음으로 느긋하게 영화를 감상할 수가 있었습니다...^^
으헉, 아니나 다를까, 세상에... 역시 제 자막에 엉터리인 점이 여기저기 눈에 띄어 당황스러웠습니다. 영화를 제대로 감상하니, 우습게도 그제서야 뭔 소리인지 이해가 가는 부분도 많았습니다.

초판에서의 오타, 줄바꿈, 마침표 제거, 치명적인 오역, 지나친 의역으로 본래의 의미를 훼손한 곳, 영상 자막 추가, 색 입힘, 존칭, 호칭 수정, 동시 대화 하이픈 추가
시간에 쫒겨 잘 모르겠으니까 문맥으로 적당히 얼버무린 곳 수정, 싱크 길이 수정, 자막줄 나누기 기타 등등해서, 정말 많은 곳을, 여기 저기 백군데도 넘게 뜯어 고쳤습니다.

(대표적인 예: 아무렇지도 않은듯이 --> 구두약으로
              납부서 --> 미납 통지서
              우유가 충분하죠 ? --> 이리하면 젖소도 필요없죠, 네?
              빈털털이 --> 증권 브로커
              끼어드는게 아니었어요 --> 그는 나를 때릴려고 했던게 아니었어요
              6월 -> 7월
              계산서 --> 신용카드
              카네라의 고도가 그를 살렸네 --> 그나마 카네라의 키가 커서 살아난걸세
              짐 브래독이 누군가? --> 짐 브래독이 누구에요?
              정상에 올랐다 --> 정상을 향해 돌진하다
              오셨군요, 여보 --> 오, 죽여버릴거에요
              숙연한 --> 조용한
              넌 대단한 놈이야 --> 넌 개자식이야)
              현명하게만 다루면, 널 어쩌지 못할거야 -->
              정면 승부 피하고, 판정으로 가면 네가 이겨

(초판으로 이미 받으신 분은 최종본으로의 대체를 꼭 부탁드립니다.)

물론, 여전히 완벽하지 못합니다. 그리고 여전히 틀린 부분도 분명 있을겁니다.
그러나 또 손을 대면 끝도 한도 없을테니, 여기서 손을 놓을까합니다.

아쉽고 부족한 점이 보이더라도, 올려드린 성의를 보아 즐거이 감상하시기를 바랍니다.
이것이 아마 저의 마지막 자막이 될 듯 합니다.

주의) 빨리 봐야 하므로, 앞뒤 자르고 뜻만 통하게
        함축성 있고 간결한 극장용 자막 제작과는 달리
        본 자막은 의도적으로 90% 이상 배우들의 대사 그대로에
      충실하였기에 말처럼 빠르고 복잡할 수 있음을 유의하여
      주시기 바랍니다.
      (영화를 두번 감상하실 분들에게는 적당합니다.)

그럼, 기적같은 감동의 실화를 가족과 함께 감상해 보시기 바랍니다.

그간의 성원에 감사드리며, 고운모래 올림

-------------------------------------------------------------------------------

자막 제작 및 영화 감상을 통해 느낀 23 가지

1. 가족의 행복도 먹고 살 돈이 있어야 지켜지겠구나
2. IMF 가지고 떠드는 사람들 입을 꼬매 버려야겠구나
3. 참 세상은 냉혹한거구나
4. 권투도 되게 말이 많구나
5. 권투 용어가 우리나와는 딴 판이구나. 울 나라 용어는 일본식인가 보다
6. 여러명이 동시에 떠들 때는 정신이 없구나. 색깔을 입히지 않으면...
7. 말이 글자보다 훨씬 빠르구나. 두 줄로 나눠야겠군
8. 밀리언 달라 베이비를 볼 때는 별 감흥이 없었는데...
9. 주연들이 연기를 참 잘 하는구나.
10. 가장의 책임과 사랑이란 저렇게 무거운거구나
11. 아내의 사랑이란 저렇게 가슴 뭉클하고 뜨거운거구나
12. 조연, 특히 조 구글을 맡은 배우의 연기는 일품이구나
13. 속 깊은 우정이란 저런 것이구나
14. 근데, 왜 눈물이 날라 그러지 ?
15. 자막 제작을 대충 대충했다가는, 저 배우들의 감동적인 연기를 다 망쳐놓겠구나.
    큰일이다
16. 극장용 번역 자막에 비하자면, 이 자막은 무삭제본이라 불러야겠구나.
17. 자막 만들어놓고 보니, 이 자막 볼려면 눈알이 빠지겠구나.
    차라리 그냥 듣는 편이 낫겠다
18. 어쨋건 불독인지 브래독인지 나발인지 참 대단한 사람인 것 같다
19. 나도 열심히 해야지...
20. 참, 퀸시는 은하수 히치하이커의 로봇 마빈 목소리와 똑같구나 ㅋㅋㅋ
21. 너무 지쳐서, 고운모래가 다음 자막을 또 만들 엄두가 날 길은 딱 하나밖에 없을 것같다
22. 독자들이 가장 인상깊게 기억에 남는 명대사를... 나의 자막과 토씨 하나 안틀리게
    리플을 달아주거나  영화 싸이트의 명대사 게시판에 올린 것을 지켜볼 수 있다면...
23. 오로지 그것만이 나에게 다시금 감히 번안하고 제작할 용기를 줄 것 같다

였습니다

감사합니다
 

Comments

1 수퍼킹
  감사히 잘받아가겠습니다.^^*
1 서미지
  고운모래님 좋은 가을 되세요...
1 염경식
  고운 모래님! 자막을 제작할 시간도 능력도 없는 저같은 사람에게 당신은 태양과 같은 존재 입니다. 감사합니다. 감사합니다. ㅠㅠ  해바라기 올림.
1 웁스~
  정말 고맙습니다. ^^  고생 많이 하셨습니다. 
  고운모래님..수고하셨어요..
1 이상준
  자막 감사드립니다. 요즘 깔끔하게 번역된 자막보기가 힘듭니다.
심지어 다른영화자막을 이름만 바꿔서 올리기도 하더군요.. ㅡ_ㅡa
좋은영화 즐겁게 감상하게 해주신점 진심으로 감사드립니다. ^^
1 김용수
  고맙습니다. 고생 많으셨습니다. 덕분에 좋은 영화 잘 보겠습니다. 앞으로도 좋은 자막 많이 부탁 드립니다.
1 성호기
  감사감사~ 좋은 자막 앞으로도 부탁합니다~
1 지구외계인
  감사 감사~ 잘 보겠씁니다~  ^^