톡 투 미 (Talk to Me, 2007)2차본

자막자료실

톡 투 미 (Talk to Me, 2007)2차본

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=691865
    줄거리 : 연출의도. 이 작업의 출발은 매체에서 무엇이 '순수한 상호성'인가?라는 물음에서 출발한다. 사실 엄밀한 의미에서 우리가 상호성이라고 이야기하는 비선형 서사들(Non-liner Narratives), 쌍방향 텔레비전(Interactive Television), CD-ROM 등은 순수한 상호성(Interactivity)라고 할 수 없다. 선택의 여지가 있지만 이미 조건이 제한되어 제시될 수 밖에 없는 상황이기 때문이다. 이 영화에서 우리가 소비하는 콘텐츠는 스크린 안에 존재하는 콘텐츠가 아니고 지금 관객 좌석에 앉아있는 관객 자신이다. 스크린은 오히려 관객을 바라볼 뿐이다. 각각의 관객들과 또 같이 동행한 일행들...그들의 생각과 행동...옆 사람과의 잡담...등등 이 모두가 이 영화의 콘텐츠가 된다. 그리고 그 안에서 '순수한 상호성'이 가능하게 된다. (This work started from the question, ""What is pure interactivity in media?"" In fact, in a strict sense, things that we refer to as ""interactivity,""-non-lineaner narratives, interactive television, CD-ROM, etc-are not pure interativity. Although there is a choice, the choices in these media are already limited. In this film, the contects we consume are not the one in the screen, but the audiences themselves who are sitting in the seats. The screen, instead, is merely watching the audience. Individual audience and their parties...their thoughts and actions...conversations with their parties...all of these thinga are the contents of this film. And from these contents, pure interactivity is made possible.)  서울국제실험영화페스티벌 상영작 (2005)
987957854_5f0d3478_F4987-01.jpg





WAP자막팀 작품 #.16 "토크 투 미" 
Thanks to : 블루라인, 스머프, 열노
번역 : 아싸아싸닭, 가릉빈가, 에릭
감수 : TYPO, 공주마마 / 2차 감수 : 이슬비

싱크 : 선흘
한글 및 싱크 수정 등 2차 감수 마쳤습니다




 

Comments

감사합니다.^^
S cool guy
고맙습니다...