그리스도의 수난(The Passion of Christ)-Medusa 릴(개역성경인용)

자막자료실

그리스도의 수난(The Passion of Christ)-Medusa 릴(개역성경인용)

https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_caption&wr_id=591482
예슬이님의 통합버전과 캠버전의 짱구야님 "새번역판" 두가지를 가지고 편집했습니다.
도입부분의 이사야서 번역과 성경구절은 개역성경을 사용하신 짱구야님의 것을 최대한 인용했고(영자막없는 부분 번역 포함),  두분의 번역상에 차이가 나는 것은 영문 자막을 참고하여 맞는쪽을 인용했습니다.
그외 큰 차이가 없는것은 예슬이님의 자막을 인용했습니다.  다 된 자막을  편집하는데도  몇시간 보냈는데.. 자막 만드시는분들의 노고에 새삼 경의를 표합니다.
 

Comments

1 문상헌
  정말 고생하셨습니다. 감사드립니다. 고등부 캠프때 덕분에 잘 사용하겠습니다. ^^
1 소솜™
  정말정말 수고하셨습니다...
저도 간간히 수정을 하지만...정말 힘듭니다...
정말 자막 만드시는분들에게 감사드립니다...
1 SoulPlus™
  고맙게 받겠습니다..
G 하지영
  제가 영문자막과 비교검토를 해보았는데 몇몇 군대 번역이 잘못되었군요. 예를 들어본다면 이 자막에서 "Your servant, and the son of Your handmaid."라는 영문자막을 이 자막에서는 "당신 손으로 만든 아들이자 종이옵니다."라고 해석했는데 이것은 상당히 잘못된 해석입니다. 여기서 'handmaid'는 "손으로 만들다"라는 뜻을 가진 'handmade'가 아니라 '시녀,여종'의 뜻을 가진 'handmaid'라는 것입니다. 즉, 이 부분은 시편에 나오는 대로 "당신의 종이자, 당신 여종의 자식이옵니다."가 정확한 번역입니다. (예슬님 자막은 이 부분이 똑바로 번역이 되어 있더군요.)
자막 만드는 게 쉬운 것은 아니나, 그렇다고 오역이 되면 안되겠기에 지적드렸습니다. 그외 부분도 이런 부분이 몇몇 보이는데 수정이 가해 졌으면 하고...
그리고 도입부분에 예수님께서 혼자말씀하시는 부분... 즉 게쎄마네에서 베드로에게 말씀하시기 전 단계의 혼자 기도하시는 장면의 자막은 원어와는 완전히 다른 잘못된 자막입니다.
그건 도대체 어떤 근거에 의해서 그 자막을 넣었는지 모르겠네요.
그 도입부분의 근거없는 자막도 뺏으면 좋겠네요.
1 박명우
  하지영님 지적 감사합니다. 게쎄마네의 자막을 포함한 영문자막이 없는 부분은 짱구야님의 것을 인용했습니다.  이영화의 자막은 개신교쪽에서는 개신교에 맞게, 천주교쪽에서는 천주교에 맞게 완전한 자막이 나와야 할 것으로 생각합니다.  영문 번역의 수정과  영문자막이 없이 대사만 나오는 부분의 자막을 만들어 주실분이 필요한걸로 알고 있습니다. 자막제작이나 편집이 고된 작업인줄은 알고 있으나 이를 위해서는 십시일반이 되어 각자의 능력을 보태어 조금씩이라도 수정된 자막이 올라왔으면합니다.  하지영님께서도 여기에 동참하셔서 수정하신 자막을 올려주셨으면 저를 비롯하여 많은 분들께 도움이 될것 같네요.  부탁드립니다.