Aces High 완성했습니다.
+ 53
Aces_High.smi (76.6K)
요청방식이 잘못 되어서 그랬는지
한 달 넘게 씨네스트로부터는 도움을 받지 못하다가
다른 경로로 도움을 받아 마무리를 지었습니다.
924300 / 1037150 / 1154000 / 1534240 / 1547000 / 1821800
2270100 / 3323400 / 4482300 / 4827300 / 4833000 등의 부분에
수정, 의역, 생략 등의 방법으로 손질을 했습니다.
그동안 관심 가져주셔서 감사합니다.
첨부파일은 완성된 자막으로 교체하였습니다.
제가 만든 자막이 아니라서 자막자료실에 공개하지는 않겠습니다.
한 달 넘게 씨네스트로부터는 도움을 받지 못하다가
다른 경로로 도움을 받아 마무리를 지었습니다.
924300 / 1037150 / 1154000 / 1534240 / 1547000 / 1821800
2270100 / 3323400 / 4482300 / 4827300 / 4833000 등의 부분에
수정, 의역, 생략 등의 방법으로 손질을 했습니다.
그동안 관심 가져주셔서 감사합니다.
첨부파일은 완성된 자막으로 교체하였습니다.
제가 만든 자막이 아니라서 자막자료실에 공개하지는 않겠습니다.
4 Comments
비록 영어자막은 없지만 어색하게나마 한글자막이 있으니
다소 수월하게 들려서 어렵지 않게 수정될 걸로 생각했었습니다.
생각보다 어려운가 봅니다.
다소 수월하게 들려서 어렵지 않게 수정될 걸로 생각했었습니다.
생각보다 어려운가 봅니다.
항공기 등과 관련된 전문 군사용어가 나오지는 않습니다.
계급간의 말투 정도 유의하시면 될 듯 합니다.
동영상은 링크된 곳에 있구요,
관심 가져주셔서 고맙습니다.
계급간의 말투 정도 유의하시면 될 듯 합니다.
동영상은 링크된 곳에 있구요,
관심 가져주셔서 고맙습니다.