최근 WAF릴 중 추출된 Sub 및 자막에 대해서...

자막제작자포럼

최근 WAF릴 중 추출된 Sub 및 자막에 대해서...

1 DrLoss 18 3825 4
WAF 와 관련된 사람으로써 (사실 WAF 그룹 책임자 중 한사람입니다.)
최근 일어난 한글 Sub 및 그 변환(?)자막 에 대해서...
몇가지 알려드리고 죄송의 말씀을 전해 드립니다.
 
굿 쉐퍼드.The.Good.Shepherd.2006.XviD.AC3.3CD
10 아이템스 오어 레스.10.Items.Or.Less.2006.XviD.AC3.2CD
하쉬 타임즈.Harsh.Times.2005.XviD.AC3.3CD
노트 온 스캔들.Notes.on.a.Scandal.2006.XviD.AC3.2CD
라스트 킹.The.Last.King.of.Scotland.2006.XviD.AC3.3CD
언디스퓨티드.2 - 라스트 맨 스탠딩.Undisputed.II.Last.Man.Standing.2006.XviD.AC3.2CD
카핑 베토벤.Copying.Beethoven.2006.XviD.AC3.2CD

이 7편이 RC1 임에도 불구하고, 한글Sub 이 있었습니다.
뭔가 좀 이상하다 여겼는데... 뒤늦게 확인 결과... 번역자막 오소링Sub 이었네요.
즉, RC1 소스로 다른 곳에서 릴이 되고... 그 릴에 맞춰서 번역자막이 나오고...
그 번역자막 smi 를 Sub으로 만들어서 소스에다 합한 것입니다.
그 소스를 통해서 릴을 하다보니, 번역자막 오소링 한글Sub이 추출되어진 것입니다.

아시다시피, 정식 발매된 DVD Sub인지... 번역자막을 이용한 Sub인지 구별이 안가는 경우가 있습니다.
거기다가 제작자의 정보가 삭제되어진 경우라면 더욱 어렵구요.
누가 왜 번역자막을 Sub으로 만들어 소스에 합해서 배포하는 이런 일을 하는지...
참으로 난감한 일이 아닐 수가 없네요.
아마, DVD 소스를 소장하는 사람이거나, 오소링 하는 사람이거나.
혹은 용산 혹은 중국계 DVD 유통 업자겠죠.

이번 번역자막의 Sub은 WAF에서 만들어서 배포한 것은 아닙니다.
또한, 이번 소스 혹은 DVD 역시 WAF에서 제작되어진 것이 아닙니다.
어느 누군가 만든 Sub이 이 소스에 포함되어 있었는데..
이 소스를 통해 WAF 에서 립을 한 것 뿐입니다.

WAF는 릴그룹이지.. 소스 혹은 DVD 혹은 오소링 그룹은 아닙니다.
(예전 잠시 오소링을 했지만... 지금은 전혀 아닙니다.)

소스를 통해서 릴을 할 때,  보통은 DVD 발매 여부 등 여러가지 방법으로 소스를 조사하고,
오소링 Sub (번역자막으로 만든 Sub) 은 추출 안하는데...
이번에는 뭔 이유에서인지... 소스 확인 등을 제대로 못하였는지...
뭔가 Team-WAF의 실수가 생겨버렸습니다.
심심한 사과의 말씀을 전해 드립니다.

이런 번역Sub을 DVD 추출 Sub으로 잘못 알아...
자막 변환하시는 여러분들에게 오해를 불러일으키고,
변환 과정의 힘들게 한 점 역시 사과의 말씀을 드립니다.

또한, 이 Sub 자체부터 원제작자 정보가 삭제가 되어 있었던 터에..
이번 자막을 변환하신 분들은.... WAF 그룹 팀원들이 아니고,
WAF 클럽 회원분들이시므로, 정확한 상황을 잘 모르시고,

DVD 추출 Sub으로 잘못 알아서... 어렵게 변환하시고
아마... 자막 도입부에 "We Are Family" 를 넣으셨던 것 같습니다.

(얼마전부터 WAF릴에서... 클럽 회원 누구나 DVD 추출 Sub을 직접 변환한 자막에는...
WAF 로고를 넣어도 되도록 하고 있습니다..)

그러므로, 고의로 자막제작자를 지우고, WAF로고를 넣으신 것은 아니며..
번역자막인지 모르시고, DVD 추출 Sub으로 착각을 하시고 변환을 하신 것이기에...
모든 것이 이 분들의 잘못이 아니라...
추출하지 않아야 할 Sub을 잘못 추출한 저희에게 있으니...
서로 오해 하지 말아주시길 바랍니다.

상기 7편의 Sub 자료들은 자료실에서 다 삭제를 했습니다.

다시 한번 더...

상기 7편은 정식 DVD 추출 한글 Sub이 아니라,
오소링(번역자막으로 만들어진)Sub 임을 알려드리고.
또한, 이 번역자막 Sub의 제작 및 원제작자 정보 삭제는...
WAF내에서 한 것이 아님을 알려드립니다.

또한... 이런 실수로 인해...
자막제작을 하시는 여러분들에게... 오해와 여러가지 불편과 피해를 드려서
죄송하다는 사과의 말씀을 드립니다.

앞으로는 좀더 신중하게 조사해서...
번역자막 Sub을 추출하는 일은 없도록 노력하겠습니다.

Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
18 Comments
1 메탈키드  
  글 잘 읽었습니다.....
2 무지개  
  약간의 오해가 있었군요...하기사 고의적으로 그럴리야 있겠습니까.. 암튼 모든분들 너무 수고 많으십니다~
38 BullDog  
  안그래도 의아해 하고 있었는데
자세한 설명 감사합니다.
1 나무그늘  
  암튼, 릴하신다고 수고 많으십니다. 감사합니다... ^^<BR><BR>그럴리가 없다는 생각은 들었습니다... ^^
1 고운모래  
  ㅎㅎ DrLoss 님 오랜만입니다. 잘 계셨죠 ?

DrLoss님이 안 나셨으면 제가 한마디 할려고 했는데... 마침 DrLoss님이 신속하고 친절하게 잘 해명하여 수습이 되어 다행입니다. 여태까지의 실수는 덮어두기로 하고 다음부터가 오해의 소지가 없도록 하는 것이 중요하다 봅니다.

오해의 출발지가 되는, WAF 에서 배포한 nfo 를 한번 보도록 하겠습니다.
(제가 여전히 납득이 가지 않는 부분은 이 nfo 때문입니다.)

----------------------------------------------------------------------
 SOURCE ******* : DVDR (RC1)
 RIPPER ******* : Team_WAF
 DVD DATE ***** : *****
 REL DATE ***** : 2007.03.24
 VIDEO INFO *** : XviD 1.2.0 @ 1,297 Kbps Avg
 AUDIO INFO *** : AC3 5CH @ 448 Kbps
 FRAME RATE *** : 23.976 fps
 RESOLUTION *** : 800 x 336  ( 2.38 : 1 )
 RUNTIME ****** : 2:47:21
 LANGUAGE ***** : English
 SUBTITLE ***** : Korean, English
 REL FILES **** : The.Good.Shepherd.2006.XviD.AC3.CD1-WAF.avi (700M)
                  The.Good.Shepherd.2006.XviD.AC3.CD2-WAF.avi (700M)
                  The.Good.Shepherd.2006.XviD.AC3.CD3-WAF.avi (700M)

---------------------------------------------------------------------------------------

 SOURCE ******* : DVDR (RC1)
 RIPPER ******* : Team_WAF
 DVD DATE ***** : *****
 REL DATE ***** : 2007.04.10
 VIDEO INFO *** : XviD 1.2.0 @ 1,420 Kbps Avg
 AUDIO INFO *** : AC3 5CH @ 448 Kbps
 FRAME RATE *** : 23.976 fps
 RESOLUTION *** : 800 x 336  ( 2.38 : 1 )
 RUNTIME ****** : 1:44:17
 LANGUAGE ***** : English
 SUBTITLE ***** : Korean, English
 REL FILES **** : Copying.Beethoven.2006.XviD.AC3.CD1-WAF.avi (700M)
                  Copying.Beethoven.2006.XviD.AC3.CD2-WAF.avi (700M)

-----------------------------------------------------------------------------------

이거, WAF 가 배포한 nfo 맞지요 ? 
RC1 인데 한섭이 들어있다 ?
근데, nfo 작성시 "이거 소스가 좀 이상하다..." 를 못느꼈다 ?

다른 그룹은 정상 소스를 사용하는데... 유독 WAF 만 한참을 기다렸다가
(더구나, 늦게 내는 이유가 예전처럼 한섭 포함된 R3 국내판을 기다리느라(?) 늦게 내는 것도 아니면서,)
변질된 R1 소스가 나오기를 기다렸다가  번역자막 오소링 한글Sub까지 같이 추출하고, 그걸 nfo 에까지
명시했다는 것은.... 결국, WAF가 그 섭을 유포시킨거고... 그러니까 당연히 WAF 회원들이나 유저들이 그걸 가지고 또 발빠르게 sub2smi 한 거고... 그리 된거라고 보여집니다만...

번역자막 오소링 한글Sub 임을 모르고 추출했던 것이 아니라, 알고도 의도적으로 그리 한 것이라는 증거는 nfo 자체가 잘 말해주고 있습니다. 그 7개의 리퍼들이 누구인지는 몰라도 설마하니, R1에 한섭이 들어있을 이유가 없다는 (그것도 아주 예외적이라면 몰라도 7개 씩이나) 상식을 몰랐을거라고는 믿기가 매우 힘들기 때문입니다. "소스를 제대로 확인을 못했다" 이건 말이 좀 안됩니다. nfo 작성시, 이미 소스의 정체는 인지하고 확인이 된 것이나 마찬가지인데, 확인이 제대로 안되었다는 말은 무슨 말인지 잘 납득이 안 가는 대목입니다. 타그룹은 변질된 R1 소스를 사용할 줄 몰라서... 번역자막 오소링 한글Sub 추출할 줄 몰라서... 안하는 것은 아니라 봅니다. WAF도 중국산, 용산, 정체불명으로 떠도는... 지하철 역 계단에서 파는 그런 소스들 말고...
이번 일을 계기로 하여, 예전처럼 올바른 소스만을 입수하여 사용하는 신뢰할 수 있는 그룹으로 되돌아갔으면 하는...
WAF 팬으로서의 개인적인 작은 바램이오니, 옛정을 봐서라도 WAF에 기분 안 나쁘게 (^^) 정중히 전달해주시기 바랍니다. 감사합니다.
1 DrLoss  
  와프가 일부러 R3를 기다려 늦게 릴을 하는 것도 아니고, 변질된 R1 소스를 기다렸다가 릴하는 것도 아닙니다.
소스의 선택은 립퍼의 자유입니다.. 일부러 늦게 하고 일부러 빨리 하고 하는 것은 없습니다.
자세한 것은 와프 릴팀 내부 사정이라 말씀드릴 수는 없지만...
릴을 기다리는 회원들이 올려주는 소스, 다른 곳에서 입수하는 소스,  정식발매 DVD에서 추출한 소스 등을...
갖가지 소스 등을 가지고 고민하고, 먼저 릴되기도 하고, 뒤늦게 압축소스라도 릴을 하는 경우도 있습니다.
어떤 소스의 좋고 나쁨이 어디있겠습니까만은.. 그리고 좀 더 좋은 소스로 릴하는 것은 오히려 립퍼들이 더 바라는 것입니다만...
안 좋은 소스라도 좋게 만들어서 회원들의 만족도를 주는 것이 더 의미가 있겠지요.
고운모래님의 WAF팬으로의 개인적인 작은 바램으로 전달해 달라고 하시지만...
죄송하지만.. 정중히 거절하겠습니다.
1 DrLoss  
  nfo 에서도 표기되어 있듯이... DVDR (RC1) 입니다.
그러므로, 속일 의도가 있었으면 nfo에 이렇게 표기하지 않았겠죠...
또한, 번역자막Sub이 추출된 것은... 의도적인 것은 아닙니다.

"알고도 의도적으로 그리 한 것이라는 증거는 nfo 자체가 잘 말해주고 있습니다"라고 말씀하셨는데..
저희가 그렇게 할 필요도 없고, 이유도 없습니다.
그리고, 그렇게 nfo에 표기하면서까지... 알고도 의도적으로 그렇게 할 바보도 아닙니다만..

평소에는 그런 것이 아닌데... 이번에는 왜 그랬는지...
이런 경우가 있죠.. 알면서도 멍~하게 실수하는 경우...
여하튼.. 그 부분에 대해서는 할 말이 없습니다. 죄송합니다.
24 오철용  
  DrLoss 님/<BR>찝찝한 마음을 안고 그냥 넘어가려다가 문제 제기를 했던 사람으로서<BR>이렇게 설명을 들으니 그간의 정황을 조금이나마 알게 돼서 그나마 다행입니다<BR><BR>전 리퍼가 아니어서  R1이 뭔지 오소링 섭이 뭔지 잘 모르는 사람입니다.<BR>그저 제 생각에 괜찮다 싶은 영화를 번역해서 공유 할 뿐입니다<BR><BR>이 전글에서도 밝혔듯이 제가 작업한 자막을 자료실에 올리고 나면<BR>그 자막은 제것이 아니고 회원님들 모두의 것이라고 생각하고 있습니다.<BR>나 또한 많은 분들의 수고로 만들어진 자막을 고맙게 받아 사용하고 있지요.<BR>이런 아마츄어로서의 댓가를 바라지 않는 공유하는 마음이<BR>씨네스트를 굴러가게 한다고 생각하고 있습니다.<BR>그런 취지에서 보면 서로를 존중하는 작은 예의 같은게 있어야<BR>건강한 상호관계가 오래도록 유지되겠지요.<BR><BR>이번 일을 계기로 괜히 불필요하게 섭 변환작업을 하는 사람이 안나오길 <BR>또 서로간의 오해의 소지가 안생기기만을 바랄 뿐입니다.<BR>
1 DrLoss  
  오철용님... 이해해 주셔서 감사합니다.
저희 역시 릴을 만들 때부터... 회원님들을 위한 릴을 만들고 있습니다.
많은 분들이 즐기고 행복하기 위해서 이죠...
자체 이익을 위한 것은 있을 수가 있겠습니까...
같이 나누고 즐기기 위해서는 말씀하신대로 기본적인 예의가 존재해야지만이...
서로 함께 나누는 것이 유지된다는 말씀 옳으십니다.
앞으로 좀더 세심하게 더욱 신경 쓰도록 하겠습니다..
늘 건강하시고 행복하시고, 앞으로도 좋은 자막 만들어 주시구요..
또, WAF도 많이 사랑해 주세요~
1 SHAKiRA  
  먼저 번역자 및 시네스트를 이용하는 회원님들께 혼란을 야기시킨점 정말 죄송합니다.

저는 위 영화 일부를 섭변환 했던 당사자입니다.

섭변환 하면서 이상하다 싶었을때 그만두거나 정보를 확인했어야 했는데...

그게 오소링 섭인줄은 미처 몰랐습니다.

아무튼, 앞으로는 이런일이 없도록 주의하겠습니다. 죄송합니다(__)
1 고운모래  
  섭변환 하신 분들은 크게 잘못이 없습니다. 기존 자막이나 nfo를 일일이 확인하지 않고 (또는 잘 모르거나 해서리...) 변환부터 서둘러 하면 충분히 그럴 수 있습니다. 그리고 립된 섭이 유출된 이상, SHAKiRA 님이 아니더라도 다른 누군가 sub2smi 를 하였을 것입니다.


하지만... Source RC1 에 Subtitle Korean, English 라고 nfo 를 작성하면서도, 그게 이상하다는 것을 (다른 사람도 아니고 nfo 작성자가) 인지 못했다는 것은 좀 답답합니다. 이해가 안 가요. 신뢰도에 문제가 좀 있습니다.
22 CINWEST  
  예전에 바벨 3CD도 그랬습니다..^^::
1 메탈키드  
  저도 잘ㅇㄴ 모르지만..잘 해결된거처럼 느껴지네여....다들 수고하시는데....흠..
1 유자막  
  글쎄요. 1편도 아니고 7편이나 무더기로 이해가 안갑니다.
고운모래님 말처럼 신뢰도에 문제가 있다고 봅니다.^^
자꾸 늑대가 나타나면 곤란합니다.
1 쇠돌이  
  앞으로가 중요한 거지 이미 사과한 과거가 뭐 그리 중요하나요

어째든 이쪽 저쪽 다들 화이팅! 입니다.
1 낙타  
  <SPAN style="FONT-SIZE: 10pt"><B>지구에 떨어진 사나이</B></SPAN> (<SPAN style="FONT-SIZE: 10pt"><B>The Man Who Fell to Earth, 1976)<BR>"The.Man.Who.Fell.To.Earth.1976.CC.XviD.AC3.2CD-WAF" 도  확인 바랍니다... 홍와님 자막과 똑같더군요...</B></SPAN>
1 유자막  
  미스 포터 한글sub자막도 좀 이상하지 않나요. 나만 이상한가?
1 고운모래  
  바벨 3CD, 지구에 떨어진 사나이  등등, 그 외에 아직 안 밝혀진 것들도...

로스님이 사과와 함께 약속하신대로라면, 와프 섭이나 싸이트 자료실에서 추가로 찾아내는대로 알아서 삭제할 것으로 기대가 되니 일단 로스님을 믿고 기다려봅시다.

저 또한 "모르고 그랬다" 는 해명에는 여전히 "아니, 어떻게 모르고 그럴 수가 있단 말인가?" "흔히 있을 수 있는 실수라 치부한다면, 왜 유독 와프만 모르고 그래야 한단 말인가?" 하며 의아스럽고, 개인적으로는 수긍이 잘 안가지만, 사과를 한 이상 그건 중요치 않고 앞으로가 중요하다 하니... 앞으로는 "자꾸 유독 와프에만 이런 일이 발생되던 석연찮은 일"들이 진짜 뚝 끊기기를 기대하고 믿겠습니다.

그리고 이 참에 (말 안할려고 했지만, 말이 나온 김에... 오해인지 뭔지는 몰라도, 이 기회에 여기서 다 한꺼번에 청산하는 것이 좋을 듯 하여서리...) 과거 미펠님이 저한테 개인적으로 하소연하셨던 "와프의 자막 상습 도용에 대한 항의와 시정 요구?" 에 대하여도 와프측에서 혹시 해명하실 일이 있으면 깨끗이 해명하시고, 만약 그게 미펠님의 오해라면 오해를 풀어주시고... 만약 뭔 소리인지 그 내막을 잘 모르겠다 하신다면, 미펠님께 쪽지로 직접 연락하여 자세한 사연을 들어보고, 상호 오해가 있었다면 서로 좋게 오해를 푸시고... 하여간에 미펠님의 서운하였던 마음을 풀어주시기 바랍니다. 감사합니다.