저기 질문 하나.. 드려요오

자막제작자포럼

저기 질문 하나.. 드려요오

1 검은 초승달 5 1995 16

저기..

제가 영화보다가 특이한 표현을 들어서요....

에음..

" it is what it is.." 란 표현인데요..

으음..

딱히 감이 팍 안오네요..

혹시 아시는 분 계실까해서 올려 봅니다..

음..

새해 복 많이 받으세요, 늦었지만 ^^

Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
5 Comments
1 초딩  
  그건 그래, 바로 그거야.
1 거릴라  
'그게, 그거야...'
근데...이런 문장은 이 문장 자체만 가지고 정확히 어떤 말로 번역하기가 힘들죠...문장 앞,뒤 내용상 적당히 번역하셔야 할 문장 같습니다.
G 고운모래  
딱히 특이한 표현이라고는 할 수 없고요, 자주 쓸 수 있는 그냥 평범한 쉬운 말이라 보시면 무난할 것 같습니다.

물론, 상황에 따라 틀릴 수도 있겠지만,
직역하자면 대충 아래와 같겠습니다.

---- 이게 그것의 실체다 ---- 또는
---- 이게 걔의 직업이다 ---

이해를 돕기위하여, 이를 응용 확장 예시하면 아래와 같겠습니다.

It's who it is. --> 이게 걔의 정체다.
It's who you are. --> 그게 너의 정체다. 그게 너야. (그게 너란 인간이야. 네 속성이 원래 그래. 또는 본색을 드러낼 때)
It's who I am. --> 그게 나란 놈이다. 나란 인간이 원래 그래. 이게 내 진면목이야.
It's how it is. --> 이게 그 방법이다. 또는, 이게 그 정도이다.
It's why it is. --> 이게 그 이유다.
It's where it is. --> 이게 그 위치(장소)이다.
It's when it is. --> 지금이 (바로) 그 때이다.

등등등 실생활에서는 알아서 응용하시면 되겠습니다.
G ^^  
  오 고운모래님 영어공부에 엄청난 도움이 됐습니다.
이런것 정말 어렵던데...
담아갑니다^^*
1 검은 초승달  
  앗. 감사합니다. ^^ 답변 주신 모든 분들 감사해요 ^^