보응을 한번해볼려고하는데요 연습삼아;;;

자막제작자포럼

보응을 한번해볼려고하는데요 연습삼아;;;

7 박두식 8 2611 4
흐음 제가 보응 번역을 한번해볼려고하는데요 자막가이드에서 구글번역기 를 추천해주던군요
 
다른건 알아들은건 끼워맞쳐서 해석을 해볼려구하는데요 sim파일을 저장해서 어케하는거죠?
 
영문자막을 메모장에서 파일로 찾기 해서 해석하는거맞져??흐음 일딴 보응은 다 운 해봤구요
 
일딴 연습입니다...만약 다되면은 잔인한성님이 한번 검사해주시던지 ㅠㅠ 보강을 더하던지
 
하겠습니다 ㅠ,ㅠ 알려주삼알려주삼

Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
8 Comments
M pluto  
첫 작품 기대할게요. ^^
7 박두식  
네 ㅠㅠ근데 발 번역이에요 그것도 ㅡ,ㅡ;;컴터 초보가 쌩처음하는 작품 ㅠㅠ
29 슐츠  
힘내세요^^
기대하고 있겠습니다^^
7 박두식  
오오 슐츠님이 직접 덧글을 감사감사
7 박두식  
아~이제 20프로 번역 완료했습니다 자막제작님들 ㅡㅜ 이리 힘들었나요 와~~!~!다 번역하면은 싱크 도 해야합니다
이제20프로 20분 번역했어요 글올리자마자 1시간 번역했는데 20분 밖에 못하다니 ㅡㅜ 역시 구글 번역기는
조금만 손봐주면되겠더군요 ㅋ 모르는건 와이프 님한테 물어보고요 ㅋ 너무 힘드네요 첫 작품 어케나올까요 흐흑
잔시 형님미오 ㅡㅜ날이리로 끌게 만들다니 ㅠㅠ
1 잔인한시  
고난의 길로 초빙했지만서두...

그만한 보람이 있는 작업이랍니다. 두식님 ^^

아공 컴 파워서플라이가 아작나서
겨우 고쳐서 이제 로그인 했어요..

똥컴을 24시간 1주일 내내 켜놓으니 아작이 안 날 수야 없겠죠...

일단 smi 로 전환을 하셨다면....
한방에 프로그램을 쓰세요...

자막제작자분들 가장 선호하시고 많이 쓰시는 프로그램인 것으로 알아요...

그 사용법은 복잡하게  생각하실 필요 없구요....
음..

일단 한방에 3.22 인가 일반 검색을 해보시면 나올 거구요.
그 한방에 사용법 이라고 키워드 쳐서 보시면 많은 블로그에 사용법도 나와 있어요.

만약에 보응이란 영화의 자막이 중국어인데...
그걸 구글 번역기로 영어화 해서 하신다면...

일일히 대사마다 같다 붙이셔야하실 것두 같구요....
아니면...
그냥 한 문장 번역하신 후....

그 smi 자막의 대사를 한글로 바꿔주시든지요..

저 같으면 그렇게 하겠네요 ^^;;;

저야 뭐.. 주로 영어자막으로 나와 있는 거나 작업하지 헤헤
아직까지 영어자막 안 나온 것을 번역기 돌려서 작업을 할 엄두가 안 나거든요 ^^;; == 실력부족

무튼... 두식님 홧팅!!!
부인께서 뭐라하시면 저 못된 잔시란 인간이 꼬드겨서 그랬다 하세요 흑흑흑

무튼 1시간에 20분 번역 하셨으면 많이 하신 것일 수도 있어요.
그리구 때론 한 단어로 수 일을 고민해야할 경우도 있구요...

부디 잡으신 이 영화는 대사가 쉽길 바래요..

힘내세요... 아자아자 홧팅!!!!
1 KDisaster  
힘내세요 +_+
7 외자막만  
파이팅입니다.^^