제작자포럼 1 페이지 > 씨네스트

자막제작자포럼

subadub 오류, 왜 이럴까요?

40 Daaak | 댓글 2 | 조회 174 | 추천 0
넷플릭스에서 자막을 추출하는 'subadub' 프로그램을 잘 쓰고 있었습니다.그런데 며칠 전부터 기존 srt 형식이 아닌 아래처럼 추출이 됩니다.어떤 이유일까요?혹시 아시는 분 계… 더보기

하드코드 된 자막을 변환하기

2 SuBuS | 댓글 2 | 조회 176 | 추천 0
재미있어보여서 대충 하는 방법만 일단 공부는 했는데테스트 삼아 뭔가 하나 만들어보고는 싶은데 뭘 해야 할지 찾기가 힘들어서영화중에 뭔가 하나 추천해주실 수 있는분이 있을까요

영화에 나오는 노래들 번역하시나요?

5 익난 | 댓글 6 | 조회 407 | 추천 0
늘 궁금했는데 이참에 여쭤봅니다.물론 "그때 그때 달라요~"가 정답일 것 같습니다.분명 배경음악에 그치는 노래가 있고, 어떨 땐 영화 진행에 핵심이 되기도 하니까요.그런데 심지어는… 더보기

약간의 힐난의 뜻이 담긴 solid를 짧은 한 단어로 표현하려면

1 알프레드페니워스 | 댓글 4 | 조회 471 | 추천 0
안녕하세요~라스트 오브 어스 1화에서조엘과 사라의 대화 중에 사라가 옆집 할아버지의 관심을 조엘에게로 돌리려다가 역으로 당하게 됐을 때약간 힐난하는 표현으로 쓴 solid를 한글 … 더보기

프리드리히 뒤렌마트 작품으로 제작된 영화는?

15 Harrum | 댓글 7 | 조회 555 | 추천 0
고수분들께 여쭤봅니다.프리드리히 뒤렌마트 작가의 원작이 극장 영화로 얼마나 만들어졌나요?imdb에서 찾아보니, TV영화는 많은데 극장용 영화는 거의 없는 것 같습니다.그 유명한 '… 더보기

라스트 오브 어스 4화 초반부 조엘의 대사

1 알프레드페니워스 | 댓글 2 | 조회 597 | 추천 0
라스트 오브 어스 4화 초반부에 엘리가 윌 리빙스턴의 아재개그 시리즈로 조엘을 괴롭힌 후 둘이서 차를 타고 떠나는 장면입니다.자동차가 여기저기 널려있는 도로 한가운데 차가 다닐 수… 더보기

[의역 vs 직역] 그 승자는?!

5 익난 | 댓글 6 | 조회 714 | 추천 1
먼저 자극적인 제목 사과드립니다ㅠㅠ!단도직입적으로 간단한 예를 들어보자면, 보통 서양권에서는 "three, two, one!" 으로 세잖아요?그러나 한국인인 저희에게는 "하나, … 더보기

'테넷'의 대사 번역 하나만 도와주세요

10 BeamKnight | 댓글 8 | 조회 730 | 추천 2
정말 오랜만에 찾아뵙습니다. 빔나이트입니다.지금 현재 크리스토퍼 놀란 감독의 SF영화 "테넷(Tenet)"의 자막을 느릿느릿 작업하고 있습니다.번역을 하다 보니까, 역시나 크리스토… 더보기

제작 관련 질문드립니다.

3 기햐 | 댓글 2 | 조회 789 | 추천 0
안녕하세요.지금껏 제 것인 양 계정도 없이 이용만 하다가, 최근에 달랑 자막 하나 올린 씨네 유저입니다.취미로 설렁설렁 자막 올리려고 하는데요.하다 보니 이왕 하는 거 잘해보자, … 더보기

애써 작업한 자막의 일부가 갑자기 날아갔습니다 ㅠㅠ

2 achtung | 댓글 8 | 조회 806 | 추천 0
오래전 한 회원분께서 확장판 영자막을 올려주셨는데 보니출시작이나 기존 자막은 의역이 너무 심한것같아초보자가 역사공부한다는 생각으로 몇 달에 걸쳐 작업하고 있는 2시간 40분짜리 자… 더보기

영어 해석 질문드립니다

4 AEEE | 댓글 2 | 조회 812 | 추천 0
1930년대 미국에서 흑인 순경(A)이 부패한 백인 형사를 잡으려고 합니다.내막은 모른 채 그의 부탁을 받아 관련 사건 파일을 전달해준 사람(B, 역시 흑인)이 순경에게 묻습니다.… 더보기

안녕하세요 질문 몇가지 드려도 될까요

1 내일이면천일염 | 댓글 5 | 조회 828 | 추천 0
막 자막쪽에 발 담그려고 하는 학생입니다..통번역쪽으로 나가고 싶었는데 사정이 되지 않아서 자막 번역을 해보고 싶네요쌓아오신 자료들에 감사를 드리면서도 막 입문한 입장에서 너무 많… 더보기

대사 하나 더 여쭤보겠습니다

4 AEEE | 댓글 6 | 조회 854 | 추천 0
"I left the stove in the kitchen"2인 코미디극에서 나오는 대사입니다. 둘 중 바보 캐릭터가 아래와 같은 내용으로 사람들을 먼저 웃깁니다."My aunt … 더보기

한 문장 번역 부탁드립니다

1 굠푀당 | 댓글 6 | 조회 912 | 추천 0
"My friend who enlisted with me lay there like a sack of rags until he went black before anybody tro… 더보기

문장 해석 여쭤봅니다.

4 AEEE | 댓글 4 | 조회 928 | 추천 0
"He and his academic probation were bobbing around in the pool most likely to be called to active du… 더보기

저작권 보호 목록은 언제 갱신되는 걸까요?

22 박해원 | 댓글 1 | 조회 931 | 추천 0
불만을 표하려는 건 아니지만 한창 번역 도중에 저작권 목록에 실리는 경우가 간간이 있어서요.대개 신작이나 대작이 리스트에 올라오는 경우가 많지만 예외도 있어서 어떤 작품을 번역해야… 더보기

McCullin(2012)

24 umma55 | 댓글 3 | 조회 957 | 추천 0
DVD든, 구글 영화든, 뭐든,번역된 게 있는지 궁금합니다.없으면 제가 할까 싶어서요.

태블릿으로 자막 제작 가능할까요?

1 아썸월드 | 댓글 8 | 조회 986 | 추천 0
오래된 노트북 한동안 또 안썼더니 맛이 가버렸네요 ㅋㅋ;;80년대 영화 중에 정말 보고싶던 영화가 있었는데 고화질 결국 못구하고 ㅠㅠdvd화질로 정말 오랜만에 자막 제작 하려고 합… 더보기

Pandora and the Flying Dutchman(1951) 영자막 구합니다

24 umma55 | 댓글 3 | 조회 991 | 추천 0
https://www.opensubtitles.org/en/search/subs에 올라온 영자막은완전 엉터리 '자동번역' 류네요.다른 언어 자막을 영어로 자동번역기로 돌린 걸 누가… 더보기

해석 여쭤봅니다.

4 AEEE | 댓글 6 | 조회 996 | 추천 0
어느 마을 인근에서 시신 한 구가 발견됩니다. 발견된 시신의 얼굴에는 총상흔이 하나 있으며 손가락도 하나 총알을 맞아 절단된 것으로 판단됩니다. 하지만 시신에 총알이 박혀 있지는 … 더보기

이걸 뭐라고 번역해야 좋을까요?

S 영화이야기 | 댓글 7 | 조회 999 | 추천 0
take a line off <----구어체에서 뭐라 해야 좋을까요?앞 문장은Why don't you sit down Sister상황은 주인공이 약 할려고 친구와 언니들을 만… 더보기

Sometimes, you can be alone in a crowd의 의미

4 AEEE | 댓글 10 | 조회 1,005 | 추천 0
혹시 "군중 속의 고독"을 생각하고 들어오지 않으셨나요?상황은 이렇습니다.2차대전 당시 한 군인 연인이 인적이 없는 어두운 밤 거리에서 키스를 나눕니다. 그 때 공습경보가 울리고 … 더보기

저화질 영화 번역

24 umma55 | 댓글 12 | 조회 1,031 | 추천 0
팔레스타인 (The Time That Remains)2009 을 번역할까 했는데현재 구할 수 있는 영상은 저화질 DVD Rip뿐입니다.이런 경우는 작업을 해야 할까요, 말아야 할까… 더보기

(샤킬오닐의 NBA챔프 / 원제: Blue Chips 1994) 중간보고!

1 jeffrey23 | 댓글 4 | 조회 1,062 | 추천 0
현재 딱 반절 정도 마쳐가는데 정말 보통일이 아니네요. 영화자막 제작하시는 분들이 얼마나 힘들었는지 직접 해보고서야 조금 느낍니다.각설하고, 현재 50프로 정도 진행이 되었는데 막… 더보기

시네스트에 한글 자막 없는 Criterion Bluray (2021년 12월 출시 작까지)

17 몬테 | 댓글 41 | 조회 1,063 | 추천 1
2021년 12월까지 출시된 크라이테리언 블루레이 중 한글 자막이 없는 영화는 다음과 같습니다.01. David Maysles, Albert Maysles, and Charlott… 더보기

스트라우브-위예 영화의 자막을 만드는데 있어서 텍스트를 인용하면 저작권 문제는 어떤가요?

5 잔치국수먹고갈래 | 댓글 6 | 조회 1,068 | 추천 0
제가 이런 법률적인 쪽에 문외한이라 여쭤봅니다.이미 씨네스트에 다른 고마운 분들이 스트라우브-위예 부부의 영화의 자막을 올려주셨는데,이 분들 영화의 자막을 제작하는 과정에서 시중… 더보기

군대 용어 도와 주세요

24 umma55 | 댓글 10 | 조회 1,084 | 추천 0
기마병이 행군할 때 명령어를 모르겠네요.제가 군생활을 안 해 봐서....Walk March==>그림으로 봐서는 말 탄 채로 걷는 것처럼 가라는 거 같고Parade Right=… 더보기

근근히 한 달만에 도착하긴 했는데...

S 줄리아노 | 댓글 9 | 조회 1,166 | 추천 0
마이클 만의 <더 킵 83> 블루레이를해외 사이트에서 USD 46.38 에 구입해한 달만에 도착하긴 했는데...블루레이를 처음 사보는 데다집안에 블루레이 플레이어가 없고… 더보기

만들던 자막이 갑자기 ? 만 남아있네요..

5 잔치국수먹고갈래 | 댓글 4 | 조회 1,168 | 추천 0
어제 반 만들어놓고 오늘 완성시키려고 열어본 자막 파일에 ? 밖에 없습니다..어제 저장하고 다시 열어봤을 때는 문제가 없었는데 오늘 열어보니까 왜 이런 걸까요...

매트릭스의 "The One"을 어떻게 번역해야 할까요?

10 BeamKnight | 댓글 9 | 조회 1,195 | 추천 0
안녕하십니까. 빔나이트입니다. 생존 확인차 글을 올립니다.이게 몇 년만인지 모르겠네요.요즘 '엑스맨 아포칼립스'의 번역을 느릿느릿 진행하고 있는데,다들 아시다시피 엑스맨 시리즈가 … 더보기