제작자포럼 3 페이지 > 씨네스트

자막제작자포럼

인기 무협 or 전쟁 능력자분

1 최웅비 | 댓글 4 | 조회 2,268 | 추천 3
제작자 분들 중무협 혹은 전쟁 쪽 좋아하시는 능력자 분들이 얼마나 계실까요..? 2차대전 배경으로 한 군대, 무기 관련이나 주화입마, 경신술 등 이런 용어가 많은데 영어로 옮기기가… 더보기

인기 문 (중국영화)슈퍼 스릴.공포

G 이정애 | 댓글 0 | 조회 2,260 | 추천 16
영화 느겨보세요 영문자막 구합니다

인기 이런.........여기다가 여쭤 볼걸 그랬네요...

1 無念無想覇刀 | 댓글 2 | 조회 2,102 | 추천 2
처음으로 영문자막을 번역해 봤습니다. 크라임 라이프라는 작품인데요.... 나름 열심히 제작해 봤는데도....맘에 들지 않는 부분이 엄청 많습니다... 미심쩍은 부분들을 모두 정리해… 더보기

인기 번역 질문..

S 영화이야기 | 댓글 11 | 조회 2,038 | 추천 0
Why did you join the Navy? -당신이 해군에 입대한 이유가To serve my country -적들로부터 조국을 지키기 위함이었죠To protect her fr… 더보기

인기 이 문장 번역을 어떻게 해야하죠...ㅠㅠ

1 HollyRyu | 댓글 6 | 조회 2,016 | 추천 1
"...and say the Righteous Judgment prayer."다른건 다 어떻게든 번역했고 이 문장만 남아있는데장례 의식 절차를 설명하는 도중에 나온 문장이거든요저걸… 더보기

게리올드만 주연 prick up your ears(1987) 한글 자막 제작 도와주실 분 있나요

1 심덕 | 댓글 3 | 조회 1,874 | 추천 0
전체 1276줄 중에군데군데 100줄 정도가 남았는데저는 이 이상은 잘 모르겠네요 ㅜㅜ......혹시 피드백이나 기타 방면으로 도움 주실 수 있는 분 구합니다 ㅜㅜ

생경한 도박 용어들...ㅠㅠ

24 umma55 | 댓글 3 | 조회 1,843 | 추천 0
제가 도박을 안해 봐서도박 사기꾼 이야기를 번역하는데애로가 많습니다.1. banco==>I was lookingfor a banco worthy of me.2. club==… 더보기

도와주세요~

1 김감독10 | 댓글 7 | 조회 1,387 | 추천 0
제주4.3의 상처받은 유가족들을 기억하며 다시금 반복되는 일은 없었으면 한다.시대가 변하여 그 시대에 진화된 어떠한 모습으로도 이와같은 일은 절대 반복되어선 안 될 것이다.Reme… 더보기

군사용어 약어집 검색창

3 histranger | 댓글 7 | 조회 1,359 | 추천 1
다이하드 1에서 SITREP을 사람이름처럼 번역하는 것을 보고또 얼마전 같은 군사약어를 대충 얼버무리는 케이블을 언뜻 보았습니다.전문용어와 약어는 밀리터리물 번역에 있어 최대의 방… 더보기

첫 번역인데 이문장만 도저히 해석을 못하겠어요- 도움좀 ㅜㅜ

1 냥이홀릭 | 댓글 8 | 조회 1,210 | 추천 0
제작자 입장이 아니었다보니 이런 공간이 있는줄 지금에서야 알았네요^^;;자막을 처음 만들어봤는데 아래 문장만 도무지 해석이 안됩니다^^;;"It's funny how places … 더보기

문장 번역 도움 부탁합니다.

24 커피 | 댓글 2 | 조회 993 | 추천 0
딱 막히네요Mention "Houston" and "hurricane" in the same breath위에 문장 번역 부탁합니다and people immediately think… 더보기

스타워즈에서 rotation은 자전일까 공전일까

6 메호르 | 댓글 4 | 조회 942 | 추천 0
스타워즈에 보면 next rotation까지 뭘 해라 이런 대사가 종종 나옵니다.우선 rotation은 자전과 공전 둘 다 될 수 있는데,행성마다 자전 공전 시기는 엄청나게 제각각… 더보기

한번더 도움 요청 합니다

24 커피 | 댓글 2 | 조회 921 | 추천 0
Look, the... their-theircomplaint's emphasison potential future harmtells me they're lighton actual … 더보기

안녕하세요. 바바라 해머의 <역사수업> 자막 싱크를 맞춰주실 분을 찾습니다

1 하룻강아지 | 댓글 2 | 조회 905 | 추천 0
안녕하세요. 바바라 해머의 <역사수업> 번역 완료했는데 자막 제작을 해본 경험이 없어서 도저히 자막으로 못 만들겠네요.... 혹시나 영어 싱크에 맞춘 자막 제작이 가능하… 더보기

The Manchurian Candidate 중 한 부분

4 민초이 | 댓글 4 | 조회 828 | 추천 0
이 대단한 영화를 이제야 봤네요.오역인 부분이 있는듯 하여 고치고 싶은데, 괜찮은 느낌의 번역이 되지 않아 여러의견을 들어보고 싶습니다.연설 중 이 부분이 끝나면 어찌저찌 하라고 … 더보기