제작자포럼 2 페이지 > 씨네스트
삶의 여백이 있는 공간 씨네스트
로그인
회원가입
정보찾기
씨네스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
0
메인
자료실
커뮤니티
갤러리
헬프데스크
저작권보호센터
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
자막제작자포럼
자막 제작 예고및 피드백 게시판입니다.
검색조건
제목
내용
제목+내용
회원아이디
회원아이디(코)
글쓴이
글쓴이(코)
검색어
또는
그리고
검색
선생님들 싱크 조절하려는데 자막이 제대로 안뜨면 어떻게 해야될까요?
5
AndreyTarkovsky
|
알려주삼
|
댓글
8
|
조회 1,286
|
추천 1
|
2020.04.20
저는 자막을 제작해본 적이 없고 이번 기회에 도전해보고 있는데요,경험을 쌓고자 다른 분이 번역해놓은 자막을 블루레이 화질에 맞춰서 조절해보려고 하는데 위에 보이듯이 자막이 이상하게…
더보기
한글자막 없는 영화 확인
24
umma55
|
알려주삼
|
댓글
4
|
조회 1,312
|
추천 0
|
2020.11.27
The Crowd 1927The Man with a Movie Camera1929Nayakan 1987한글자막 없나요?
(샤킬오닐의 NBA챔프 / 원제: Blue Chips 1994) 최종보고!
1
jeffrey23
|
알려주삼
|
댓글
6
|
조회 1,355
|
추천 0
|
2020.04.30
한동안 바뻐서 어제 몰아치기로 하고 남은 과제를 헬프미! 해봅니다~짧은 영어실력이지만 오기로 밀어 붙였는데 끝이 보이긴 하네요ㅠ심한 오역이 우려되는 부분들을 추려보았는데 농구를 잘…
더보기
그... 윈터솔져 자막을 만들었는디 못올리나오
1
여관방
|
알려주삼
|
댓글
5
|
조회 1,371
|
추천 0
|
2019.06.26
저작권 머시기하면서 안되네오...쫄보라 못하겠어오....
번역하시는 분들께 사사로운 질문 좀 드려보고 싶습니다.
16
o지온o
|
알려주삼
|
댓글
6
|
조회 1,413
|
추천 0
|
2019.04.24
안녕하세요.씨네스트에 많은 번역 자막들이 올라오고 그걸 감사히 여기며 받아 감상하는 사람입니다.어떤 분의 자막을 감상하게 되었고 번역을 왜 그렇게 하셨는지가 궁금하더라구요.그래서 …
더보기
자막 작업중인데 한글이 다 깨졌습니다
4
GH33
|
알려주삼
|
댓글
6
|
조회 1,428
|
추천 0
|
2016.11.01
어제부터 subtitle edit 로 영자막을 번역하면서 한글로 수정중인데 저장후 오늘 열어보니 작업한 부분이 전부 ?로 나옵니다 ㅠ.ㅠ (200줄 작업했는데...)메모장 ansi…
더보기
영어 해석 도와 주세요
24
umma55
|
알려주삼
|
댓글
13
|
조회 1,433
|
추천 0
|
2019.03.03
영화 대사인데요,카사노바를 두고 여자가 하는 말입니다."그렇게 키스하는 남자는 없었어요" 다음에Not just among the lions, but away from them as…
더보기
Subtitle Edit 기능중에 자막파일이름끝에 KO라고 추가하는 기능문의
2
게스후2
|
알려주삼
|
댓글
2
|
조회 1,452
|
추천 0
|
2019.01.23
Subtitle Edit 기능중에 자막파일이름끝에 KO라고 추가하는 기능이 있는지 궁금합니다메뉴를 찾아봐도 제가 못찾는건지 안보입니다.아울러 같은 디렉토리 안에 있는 동영상 파일명…
더보기
자막 제작 시 말이 끊기는 부분 처리에 대해서
3
A333
|
알려주삼
|
댓글
10
|
조회 1,454
|
추천 0
|
2019.05.28
자막 만드실 때 인물의 말이 끊기는 부분을 어떻게들 처리하시나요?영상번역 규칙을 보면 점 세 개로 처리하는 게 맞는 것 같은데요.저는 화자가 의도적으로 말을 줄일 때는 점 세 개로…
더보기
맞춤법은 어떻게 해야하나요?
3
유블레스
|
알려주삼
|
댓글
3
|
조회 1,456
|
추천 0
|
2018.01.30
문장 끝에 '.' 은 지우는 편이 좋은가요? 그대로 두어야 하나요?
한방에
13
향운
|
알려주삼
|
댓글
3
|
조회 1,486
|
추천 0
|
2016.07.23
윈10에서 한방에 이놈이 작동을 안 해요호환이 안 되어서 그런가요?궁금합니다
갑자기 궁금한 게 생겨서 질문 드려요
18
자막줭
|
알려주삼
|
댓글
2
|
조회 1,540
|
추천 0
|
2018.02.10
전 섭타이틀 에디트를 사용해 자막 편집을 하는데요자막 파일을 메모장으로 열었을 때 태그랑 줄 같은 걸 정돈 한다고 해야 되나?<SYNC Start=0><P Clas…
더보기
스페인어 부분 누락 부탁 드려봅니다.
S
영화이야기
|
알려주삼
|
댓글
21
|
조회 1,541
|
추천 0
|
2016.11.22
Revenge [Theatrical Cut] (1990)-alE137.4GB - 런닝 타임 2시간 4분 짜리 극장판입니다.자막 거의 완성했는데.스페인어 부분 누락으로(폴란드어 섭 …
더보기
외국 음악다큐를 번역하다 보니 넘쳐나는 자막.....
1
뽀커
|
알려주삼
|
댓글
11
|
조회 1,546
|
추천 0
|
2018.12.21
최근 어떤 분께서 <프레디 머큐리-가려진 삶(2012)>의 자막을 요청하시길래큰맘먹고 작업에 도전했는데요.....이거 참 딜레마가 심하네요........이렇게 사람들이 …
더보기
Little Dorrit (1987) 파일 구합니다
24
umma55
|
알려주삼
|
댓글
4
|
조회 1,584
|
추천 0
|
2018.08.26
어렵사리 구한 파일이 중간에 몇 십 초 없네요.제 파일은 DVD RIP이고 두 장 짜리입니다.용량은 2.75 GB이고요.총 러닝타임은 6시간 정도 됩니다.지금 1부 1시간 50분 …
더보기
자막내 큰따옴표(" ") 사용에 관하여
4
민초이
|
알려주삼
|
댓글
9
|
조회 1,602
|
추천 0
|
2021.02.23
안녕하세요.공부겸 해서 자막 몇개 만들어본게 전부인 초보입니다.어쩌다 전에 작업했던 The Souvenir를 다시 보게됐는데...오탈자도 많고, 그 외에도 고칠부분이 많음을 느꼈습…
더보기
자막에 한 줄당 몇 자가 적당할까요? ㅠㅠ
1
Hana
|
알려주삼
|
댓글
4
|
조회 1,607
|
추천 0
|
2016.05.09
우선 직역하는 사람이라 대사도 축약도 해야겠고 하는데 줄 당 글자수가 문제네욬ㅋㅋㅋㅋㅋ이거 몇 자쯤 잡고 엔터 처야될지? ㅠㅠ
비디오 테이프는 자막 추출하는 방법 없나요?
4
안녕친구들
|
알려주삼
|
댓글
8
|
조회 1,615
|
추천 0
|
2018.12.28
비디오로는 출시됐으나 웹에 한글 자막이 없는 80년대~90년대 비디오 작품을 갖고 있는데요80년대 90년대 작품들이 이제 고화질릴로 풀려 자막을 만드려고 하는데비디오는 자막 추출 …
더보기
영화에서 돈이 나올때, 어떻게 번역하는걸 선호하시나요?
3
후추
|
알려주삼
|
댓글
8
|
조회 1,618
|
추천 0
|
2018.06.14
소소히 자막 제작을 하다가 갑자기 궁금증이 들어서 글을 남겨봅니다.영화 자막에서, 등장인물들이 돈에 대해서 얘기 할 때 어떤식으로 번역하는걸 선호하시나요?예를 들어, 아래 같은 문…
더보기
Chaos.2005 자막 만드신분 찾아요
S
영화이야기
|
알려주삼
|
댓글
3
|
조회 1,638
|
추천 2
|
2016.05.11
<SAMI> <HEAD> <TITLE></TITLE> <STYLE TYPE="text/css"> <!-- P { marg…
더보기
자막 제막에 문의할 것이 있어요
3
유블레스
|
알려주삼
|
댓글
8
|
조회 1,649
|
추천 0
|
2018.02.02
영화 도중에 이런 메세지 씬이 4~5번 있어요.영문 자막에는 없는데, 한글 자막으로 메세지 내용을 알려줘야 한다고 생각하시나요?+ 메세지 내용은 무슨 색으로 하면 좋을지, 몇 줄로…
더보기
안녕하세요?
17
아찌찌
|
알려주삼
|
댓글
15
|
조회 1,650
|
추천 0
|
2016.11.30
안녕하세요?오랜만입니다 ^^다들 건강하시죠?지난 추석에 올린 자막 (무한대...)이 잘못되어 잠시 쉬었습니다그래도 거의 몇 십년 동안 보지 않던 영화를개봉 첫날에 가서 보았으니 저…
더보기
FPS 맞추기
24
umma55
|
알려주삼
|
댓글
5
|
조회 1,667
|
추천 0
|
2019.01.11
제가 <Story of G.I.Joe>를 번역하려고 하는데영자막은 없고 불어자막이 있습니다만,구해 놓은 영상과 자막이 둘 다 23.976으로 나오는데도전혀 싱크가 안됩니…
더보기
일본어 능력자분들의 도움을 구합니다
29
슐츠
|
알려주삼
|
댓글
5
|
조회 1,676
|
추천 0
|
2016.05.09
러일전쟁후 노기 마레스케(乃木希典)의 군상(軍狀) 보고 중 일부입니다 臣希典 신 마레스케 明治三十七年五月第三軍司令官たるの大命を拝し、旅順要塞の攻略に任じ、六月剣山を抜き、七月敵の逆襲を…
더보기
A.D더 바이블 자막을 만들고 있는데..
16
젤가디스기사
|
알려주삼
|
댓글
4
|
조회 1,737
|
추천 0
|
2019.04.15
현재 SUBTILE EDIT로 자막을 만들고 있는데너무 길게 적은 느낌이 들어서 혹 자막을 좀 더 간추려서 자막을 만드는 게 좋을까?라고 생각이 들어서 조언을 구합니다..(혹 설명…
더보기
영어 해석 여쭤봅니다
3
A333
|
알려주삼
|
댓글
13
|
조회 1,765
|
추천 0
|
2019.04.27
왕겜 시즌8 에피소드2 코멘터리 부분에서For Brienne, she's in love with someone who doesn't realize that she is, becau…
더보기
자막 변환
24
umma55
|
알려주삼
|
댓글
2
|
조회 1,794
|
추천 0
|
2018.11.22
자막 FPS 를 벼환하는 방법을 알고 싶습니다.예를 들어서 영상에 맞춰 FPS 25 자막을 작업한 후23.976으로 변환하는 거요.반대의 경우도 그렇고요,
자막 공개
3
유블레스
|
알려주삼
|
댓글
5
|
조회 1,807
|
추천 0
|
2018.02.02
자막을 씨네스트 자료실에 업로드하려고 해요!거의 다 완성했어요.업로드하기 전에 알아두면 좋은 팁 있을까요?(자막 제목은 뭐로 해야 할지, 영화 포스터 사진이랑 어떤 설명을 해야할지…
더보기
smi 파일 첫부분의 font 설정의 존재 이유?
13
제이순
|
알려주삼
|
댓글
14
|
조회 1,826
|
추천 0
|
2019.10.03
예전부터 이상해 하던 문제입니다만,smi 자막의 첫 부분을 보시면P { margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin…
더보기
리버틴 영문자막 구합니다
10
조남기
|
알려주삼
|
댓글
1
|
조회 1,838
|
추천 4
|
2007.02.23
헉!!! 부주의로 날려버렸네요 리버틴 JUPiT릴 영문자막좀 구해주시면 감사...
초기화
날짜순
조회순
추천순
조회순
목록
검색
1
2
3
4
5
6
7
8
Search
검색대상
제목
내용
제목+내용
회원아이디
회원아이디(코)
글쓴이
글쓴이(코)
또는
그리고
검색어
필수
검색
닫기