제작자포럼 5 페이지 > 씨네스트
삶의 여백이 있는 공간 씨네스트
로그인
회원가입
정보찾기
씨네스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
0
메인
자료실
커뮤니티
갤러리
헬프데스크
저작권보호센터
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
자막제작자포럼
자막 제작 예고및 피드백 게시판입니다.
검색조건
제목
내용
제목+내용
회원아이디
회원아이디(코)
글쓴이
글쓴이(코)
검색어
또는
그리고
검색
Hot
인기
데려다주다 ↔ 데려다 주다
42
신동휘
|
알려주삼
|
댓글
2
|
조회 4,207
|
추천 4
|
2014.11.23
띄어쓰기 질문입니다. 다음과 같이 띄어 쓰는 것이 맞을까요? 1. 테츠코 집에 데려다주고 갈게 ↔ 테츠코 집에 데려다 주고 갈게2. 데려다줄게 ↔ 데려다 줄게3. 데려다준다니까 ↔…
더보기
인기
Get on up. 혹 중국어 자막 없는 파일이 있을런지요?
3
진초밥
|
알려주삼
|
댓글 0
|
조회 3,347
|
추천 2
|
2014.11.29
자막번역하고싶습니다.
인기
미스 리틀 선샤인 오역 문의
25
cliche
|
알려주삼
|
댓글
5
|
조회 2,521
|
추천 3
|
2015.01.08
검은 글씨가 DVD 섭자막 파란 글씨가 오철용님 자막 777 00:54:03,907 --> 00:54:07,240 Okay, these are the forms you nee…
더보기
Hot
인기
인터스텔라: 이 대사가 무슨 뜻일까요?
10
BeamKnight
|
알려주삼
|
댓글
3
|
조회 6,119
|
추천 5
|
2015.04.03
현재 '인터스텔라(Interstellar)'의 자막을 만들고 있습니다. 진도는 25% 가량 나아갔습니다. 헌데 간단한 대사 하나를 해석할 수가 없어서 자꾸 신경이 쓰입니다. 쿠퍼와…
더보기
인기
자막 제작에 참여하고 싶습니다.
1
MinJeh
|
알려주삼
|
댓글
2
|
조회 2,507
|
추천 4
|
2015.04.26
영어 공부 할 겸 영화 자막을 제작해서 배포하고 싶은데, 영화 자막 제작 방법도 배포방법도 모르겠습니다. 현재 영문자막으로 영화를 보면 70~80%정도 이해가 되는데 직접 영화 자…
더보기
Hot
인기
곰플레이어 최신 버전 한자(중국어) 자막 오류 현상
11
현이아빠
|
알려주삼
|
댓글
2
|
조회 4,634
|
추천 3
|
2015.05.16
곰플레이어 최신 버전으로 업데이트 하고 나서 중국어(한자) 자막이 아예 안 나오네요 설정을 잘 못 했나? 하고 설정 초기화를 했는데도 똑같네요. 다른 동영상 플레이어로는 잘 보이는…
더보기
인기
자막 글자 깨지는 이유를 모르겠네요
1
빵하
|
알려주삼
|
댓글
2
|
조회 2,472
|
추천 3
|
2015.05.26
사용하는 툴은 keysubsync구요 mkv파일에 자막이 포함되어있길래 추출해서 내용만 번역해서 수정하려고 했습니다. 근데 문제는 원자막이 중국어이고 이걸 한글로 내용만 수정해서 …
더보기
인기
자막제작자로서의 마음가짐...
17
Fyou
|
알려주삼
|
댓글
12
|
조회 3,003
|
추천 8
|
2015.06.03
제목 참 거창하네요.. 저는 자막제작에 입문한지 1달정도 밖에 안됩니다..주로 일본영화를 번역했습니다.. 그런데 하다 보니까....이게 무척 열받는 일이더군요.. 모 커뮤니티에서 …
더보기
Hot
인기
엑스맨: 데이즈 오브 퓨쳐 패스트 - 로그 컷 ㅡ 영화 속 뉴스의 영어 대사를 알려 주세요
10
BeamKnight
|
알려주삼
|
댓글 0
|
조회 2,839
|
추천 4
|
2015.07.15
'엑스맨: 데이즈 오브 퓨쳐 패스트 -로그 컷'의 자막 작업을 진행 중입니다. 의식이 과거로시간이동을 한 로건이 마피아 단원들을 해치운 후 차를 몰고 떠나는 장면이 있는데, 러닝타…
더보기
인기
분노의 질주 더 맥시멈 자막 제작 중에 자동차 관련 용어 질문 좀 할께요.
3
DOGHOUND
|
알려주삼
|
댓글
3
|
조회 2,706
|
추천 3
|
2015.07.31
Four Speed Camaro SS Big Block 카마로 자동차 이름인데요. 앞에 Four Speed를 어떻게 번역해야 할까요? 4변속? 4가속? 죄송합니다, 제가 자동차 관…
더보기
인기
자막을 제작중에 이런 상황은 어떻게 처리해야하나요
8
덩크하는브롱
|
알려주삼
|
댓글
8
|
조회 2,084
|
추천 3
|
2016.03.15
다큐멘터리 자막을 만드는중인데 대사가 길어서 이미 두줄 처리를한 상황에 동시에 인물이름이나, 위치 시간들이 나타날때는 처리를 어떻게 해야될까요? 아무래도 다큐멘터리라 자막을 안넣기…
더보기
인기
영상자체자막은 어떻게 추출 하나요???
25
커피
|
알려주삼
|
댓글
3
|
조회 11,471
|
추천 0
|
2016.05.02
ttml이라고 하는거 같은데 요즘 동영상 자체에 자막이 있는 영상들 추출 하는거 본거 같은데 어떤 프로그램을 사용하는지 방법은 어떻게 되는지 아시는분 부탁드립니다..
자막에 한 줄당 몇 자가 적당할까요? ㅠㅠ
1
Hana
|
알려주삼
|
댓글
4
|
조회 1,628
|
추천 0
|
2016.05.09
우선 직역하는 사람이라 대사도 축약도 해야겠고 하는데 줄 당 글자수가 문제네욬ㅋㅋㅋㅋㅋ이거 몇 자쯤 잡고 엔터 처야될지? ㅠㅠ
일본어 능력자분들의 도움을 구합니다
29
슐츠
|
알려주삼
|
댓글
5
|
조회 1,705
|
추천 0
|
2016.05.09
러일전쟁후 노기 마레스케(乃木希典)의 군상(軍狀) 보고 중 일부입니다 臣希典 신 마레스케 明治三十七年五月第三軍司令官たるの大命を拝し、旅順要塞の攻略に任じ、六月剣山を抜き、七月敵の逆襲を…
더보기
Chaos.2005 자막 만드신분 찾아요
S
영화이야기
|
알려주삼
|
댓글
3
|
조회 1,650
|
추천 2
|
2016.05.11
<SAMI> <HEAD> <TITLE></TITLE> <STYLE TYPE="text/css"> <!-- P { marg…
더보기
[펌] 영상 자막 의뢰를 드리고 싶습니다.
24
Hsbum
|
알려주삼
|
댓글 0
|
조회 1,865
|
추천 0
|
2016.05.30
어느 출판사에서 홍보 동영상의 자막 제작을 요청하는 글인데 건의 게시판에 있어서 퍼왔습니다. 혹시 관심 있으신 분 있으시면 연락해보셔도 좋을 것 같습니다. 원글 링크 : https…
더보기
인기
싱스트리트 자막을 만들고 있는데요
2
벨라비
|
알려주삼
|
댓글
13
|
조회 2,517
|
추천 0
|
2016.07.13
가사 자막이나 만들어 볼까? 하다가, 결국 일을 키웠네요자막 처음 만들어봅니다ㅋㅋVOD서비스를 할 생각이 있는지 없는지, 소식도 없고 해서소장용으로 만들기 시작했는데싱스트리트영문 …
더보기
인기
Subtitle Edit로 SUB2SMI 작업시 종료 싱크 문제가 생기네요...ㅠㅠ
7
PatchJok
|
알려주삼
|
댓글
5
|
조회 2,432
|
추천 0
|
2016.07.15
Subtitle Edit로 sub2smi 작업을 하면100:00:43,120 --> 00:00:46,590<i>They messedwith my brain.<…
더보기
한방에
13
향운
|
알려주삼
|
댓글
3
|
조회 1,500
|
추천 0
|
2016.07.23
윈10에서 한방에 이놈이 작동을 안 해요호환이 안 되어서 그런가요?궁금합니다
인기
드라마 dvd 섭자막 추출은 어떻게 하나요
2
newbee
|
알려주삼
|
댓글
2
|
조회 2,022
|
추천 0
|
2016.09.13
첫번째 ifo파일에 파트 전체 자막이 담겨있는 거 같은데정작 추출하면 1화자막만 볼 수 있게 되어있더라구요이 경우에는 어떻게들 하시는지 여쭈어 보려고 합니다
인기
[완료 검수중]번역 좀 알려주세요.Il.Postino.1994.BluRay.1080p.
S
영화이야기
|
알려주삼
|
댓글
12
|
조회 2,215
|
추천 0
|
2016.10.25
Il.Postino.1994.BluRay.1080p.Ita<--기존 한글 자막하고 영상으 엉망진창이라 어찌 어찌 해서 완료중입니다.번역도 있고 기존 자막 이용도 하고 그런 도…
더보기
인기
고전 영화 레이디 이브라는 자막을 제작했는데.. 감수후, 배포용으로 제작 해주실 분 있나요?
1
으쌰
|
알려주삼
|
댓글
6
|
조회 2,571
|
추천 0
|
2016.10.31
한글 번역은 95%이상 달아 놓은거 같은데요..영어공부도 하고 보고싶은 고전영화를 본다는 재미로 겸사겸사 제작한거라서..오역이 좀 있으리라 생각합니다..웬만하면 거의 직역형태로 많…
더보기
자막 작업중인데 한글이 다 깨졌습니다
4
GH33
|
알려주삼
|
댓글
6
|
조회 1,438
|
추천 0
|
2016.11.01
어제부터 subtitle edit 로 영자막을 번역하면서 한글로 수정중인데 저장후 오늘 열어보니 작업한 부분이 전부 ?로 나옵니다 ㅠ.ㅠ (200줄 작업했는데...)메모장 ansi…
더보기
Hot
인기
워싱턴 스퀘어 Washington Square 1997 자막번역하실 분 계시나요?
11
치이
|
알려주삼
|
댓글 0
|
조회 2,079
|
추천 0
|
2016.11.15
초반 40분 정도는 했지만, 자꾸 놀리네요. 몇달 동안 진전이 거의 없어요.손이 잘 안 가네요. 번역하실 분 계시면, 시원하게 손 떼고 싶습니다.손 들어주시면, 매우 감사하겠습니다…
더보기
스페인어 부분 누락 부탁 드려봅니다.
S
영화이야기
|
알려주삼
|
댓글
21
|
조회 1,558
|
추천 0
|
2016.11.22
Revenge [Theatrical Cut] (1990)-alE137.4GB - 런닝 타임 2시간 4분 짜리 극장판입니다.자막 거의 완성했는데.스페인어 부분 누락으로(폴란드어 섭 …
더보기
안녕하세요?
17
아찌찌
|
알려주삼
|
댓글
15
|
조회 1,671
|
추천 0
|
2016.11.30
안녕하세요?오랜만입니다 ^^다들 건강하시죠?지난 추석에 올린 자막 (무한대...)이 잘못되어 잠시 쉬었습니다그래도 거의 몇 십년 동안 보지 않던 영화를개봉 첫날에 가서 보았으니 저…
더보기
인기
헛발질 했군요... ㅠㅠㅠ [ 번역은 완료되었지만, 공개는 당분간 미루기로 하겠습니다]
17
아찌찌
|
알려주삼
|
댓글
12
|
조회 2,195
|
추천 0
|
2016.12.17
제목: 영 메시아 (Young Messiah, 2016)"갈매기의 꿈"을 끝내고 나서 열심히 했건만,인터넷에서 알았네요이곳에 이미 자막이 있다는 사실을... ㅠㅠㅠ (현재 1차 번…
더보기
인기
대사와 화면상의 문자를 동시 처리하려면...
1
만물이론
|
알려주삼
|
댓글
11
|
조회 2,301
|
추천 0
|
2016.12.21
물론 ASS 자막이라면 쉽게 대처 가능하겠으나SRT나 SMI 형식의 자막을 만들다 보면간혹 대사와 화면상의 문자가 동시에 나오는 바람에이 둘을 처리하는데 애먹을 때가 있습니다.예를…
더보기
Hot
인기
이 장면만 좀 번역해주세요.
4
bySLOTH
|
알려주삼
|
댓글
5
|
조회 2,033
|
추천 0
|
2017.01.07
네이버 인공지능 번역기로 돌린 걸 참고해서나름자연스러운 표현을 사용한다고 이렇게 번역했는데요.이게 제대로 번역한 게 맞는지... 번역이 잘못 됐다면어떤 표현을 사용하는 게 더 적…
더보기
Hot
인기
덕혜옹주 sub자막 smi로 변환중에 한자 질문입니다.ㅠㅠ
25
커피
|
알려주삼
|
댓글
3
|
조회 2,868
|
추천 0
|
2017.05.01
스샷에 있는 한자 무슨 한자인가여..??
초기화
날짜순
조회순
추천순
날짜순
목록
검색
1
2
3
4
5
6
7
8
Search
검색대상
제목
내용
제목+내용
회원아이디
회원아이디(코)
글쓴이
글쓴이(코)
또는
그리고
검색어
필수
검색
닫기