제작자포럼 4 페이지 > 씨네스트

자막제작자포럼

Hot

인기 Sub To Smi 관련 질문있습니다

11 더치커피 | 댓글 2 | 조회 2,549 | 추천 1
늘 다른분들 고생한걸 받아만 보다가 모처럼 옛날 미드 시리즈인 스파르타쿠스 sub to smi 작업을 하고 있는데요처음 하다보니 여러모로 답답한게 많네요1. subtitle edi… 더보기

[의역 vs 직역] 그 승자는?!

5 익난 | 댓글 6 | 조회 765 | 추천 1
먼저 자극적인 제목 사과드립니다ㅠㅠ!단도직입적으로 간단한 예를 들어보자면, 보통 서양권에서는 "three, two, one!" 으로 세잖아요?그러나 한국인인 저희에게는 "하나, … 더보기

인기 옛날 외화 combat! 시즌 1~4까지 자막을 구할수 없을까요? 필요시 영상 제공 하겠습니다

1 대단한분 | 댓글 0 | 조회 2,960 | 추천 1
토렌트를 이용하여 몇일을 투자하여 자료를 받았지만 자막이 없네요..ㅠㅠ 우리나라에 DVD 나온거랑은 편집이나 순거가 틀린것 같구요 예를들어 시즌 1만해도 32화짜리네요.. 필요시 … 더보기

시네스트에 한글 자막 없는 Criterion Bluray (2021년 12월 출시 작까지)

17 몬테 | 댓글 41 | 조회 1,111 | 추천 1
2021년 12월까지 출시된 크라이테리언 블루레이 중 한글 자막이 없는 영화는 다음과 같습니다.01. David Maysles, Albert Maysles, and Charlott… 더보기
Hot

인기 이게 최선입니까

11 딸기산도 | 댓글 2 | 조회 2,283 | 추천 1
안녕하세요!먼저, 고통을 견디고 이 자리를 지켜주신 여러 선배님께 깊은 감사 말씀을 드립니다..오늘은 자막-씨네스트에 대해 얘기해보려 합니다.자막 제작을 포기하는 시점은 누구에게나… 더보기
Hot

인기 [펌] 영화를 번역했는데 자막파일을 제작해주실 분을 찾습니다.

24 Hsbum | 댓글 2 | 조회 2,938 | 추천 1
자유게시판에 올리셨는데 이쪽이더 맞을 것 같습니다. (추후에 삭제 하겠습니다.) =======================================================… 더보기

인기 Subtitle Edit을 쓸 때 원래 한 글자씩 밀리나요?

S nonorhc | 댓글 9 | 조회 2,128 | 추천 1
오랜만에 자막을 만들었는데번역 모드에서 아래 텍스트 박스에 글을 적고 다음 줄을 클릭하면 마지막 글자가 다음 줄로 밀려서 적히네요어찌어찌 만들긴 했는데저만 이러는 건지 모르겠네요.… 더보기

인기 자막 만들만한 좋은 영화 알고 계시는 분

1 WAP공주마마 | 댓글 15 | 조회 4,376 | 추천 0
추천 좀 부탁드립니다. 퍼스널 이펙츠 얼렁 끝내놓고 몬스터 VS 에이리언 하고 싶었는데 그건 벌써 나왔고, 그래서 거짓 혹은 진실을 눈여겨 보고 있으니 울 팀장이 말리네요, 크크크… 더보기

인기 고수님들 영어 해석 좀 부탁드려요.. ^^

1 키안 | 댓글 2 | 조회 4,035 | 추천 0
쏘우 7인데요, 앞부분에 번역이 안 됐는데요, 영자막을 보니까 다음과 같이 말하더라고요. 무슨 뜻인지 궁금합니다. 고수님들 알려주세요..ㅜ 감사합니다. Hello, Mr. Hind… 더보기

자막에 한 줄당 몇 자가 적당할까요? ㅠㅠ

1 Hana | 댓글 4 | 조회 1,617 | 추천 0
우선 직역하는 사람이라 대사도 축약도 해야겠고 하는데 줄 당 글자수가 문제네욬ㅋㅋㅋㅋㅋ이거 몇 자쯤 잡고 엔터 처야될지? ㅠㅠ
Hot

인기 이 장면만 좀 번역해주세요.

4 bySLOTH | 댓글 5 | 조회 2,022 | 추천 0
네이버 인공지능 번역기로 돌린 걸 참고해서나름자연스러운 표현을 사용한다고 이렇게 번역했는데요.​이게 제대로 번역한 게 맞는지... 번역이 잘못 됐다면어떤 표현을 사용하는 게 더 적… 더보기

영어 해석 도와 주세요

S umma55 | 댓글 13 | 조회 1,458 | 추천 0
영화 대사인데요,카사노바를 두고 여자가 하는 말입니다."그렇게 키스하는 남자는 없었어요" 다음에Not just among the lions, but away from them as… 더보기

군대 용어 도와 주세요

S umma55 | 댓글 10 | 조회 1,113 | 추천 0
기마병이 행군할 때 명령어를 모르겠네요.제가 군생활을 안 해 봐서....Walk March==>그림으로 봐서는 말 탄 채로 걷는 것처럼 가라는 거 같고Parade Right=… 더보기

자막내 큰따옴표(" ") 사용에 관하여

4 민초이 | 댓글 9 | 조회 1,620 | 추천 0
안녕하세요.공부겸 해서 자막 몇개 만들어본게 전부인 초보입니다.어쩌다 전에 작업했던 The Souvenir를 다시 보게됐는데...오탈자도 많고, 그 외에도 고칠부분이 많음을 느꼈습… 더보기

영화에 나오는 노래들 번역하시나요?

5 익난 | 댓글 6 | 조회 442 | 추천 0
늘 궁금했는데 이참에 여쭤봅니다.물론 "그때 그때 달라요~"가 정답일 것 같습니다.분명 배경음악에 그치는 노래가 있고, 어떨 땐 영화 진행에 핵심이 되기도 하니까요.그런데 심지어는… 더보기

인기 마이티덕1~3 한글자막 요청합니다.

1 에레미엘 | 댓글 0 | 조회 4,593 | 추천 0
마이티덕1~3 한글자막 요청합니다. swswin98@hanmail.net 정말 부탁합니다. 운영장님 ... 꼭 해주세요

인기 현재 아저씨 한글자막의 저작권 문제

1 곰탱이 | 댓글 2 | 조회 5,019 | 추천 0
몇일전에 자막자료실에서 아키야마님의 아저씨 한글자막을 보고 제가 smi자막으로 변경해서 올리려 했는데 아키야마님의 서브자막을 지우셨더군요. 아직까지 저작권에 문제가 있어서 관리자분… 더보기

일본어 능력자분들의 도움을 구합니다

29 슐츠 | 댓글 5 | 조회 1,694 | 추천 0
러일전쟁후 노기 마레스케(乃木希典)의 군상(軍狀) 보고 중 일부입니다 臣希典 신 마레스케  明治三十七年五月第三軍司令官たるの大命を拝し、旅順要塞の攻略に任じ、六月剣山を抜き、七月敵の逆襲を… 더보기
Hot

인기 덕혜옹주 sub자막 smi로 변환중에 한자 질문입니다.ㅠㅠ

25 커피 | 댓글 3 | 조회 2,864 | 추천 0
스샷에 있는 한자 무슨 한자인가여..??

인기 혹시 vod 영상에서 자막을 추출할 수 있나요?

1 10002you | 댓글 4 | 조회 3,009 | 추천 0
자막을 한 번도 만들어 본 적이 없습니다.혹시 vod 서비스를 제공하는 사이트에서 다운로드 받은 영상에서 자막을 추출할 수 있을까요?vod의 자막이 기존 자막보다 훨씬 나은 자막 … 더보기

인기 Satyajit Ray 영화 중...

S umma55 | 댓글 3 | 조회 2,248 | 추천 0
한글자막 나온 게<아푸 3부작> <체스 플레이어> 외에 뭐가 있나요?

Sometimes, you can be alone in a crowd의 의미

4 AEEE | 댓글 10 | 조회 1,038 | 추천 0
혹시 "군중 속의 고독"을 생각하고 들어오지 않으셨나요?상황은 이렇습니다.2차대전 당시 한 군인 연인이 인적이 없는 어두운 밤 거리에서 키스를 나눕니다. 그 때 공습경보가 울리고 … 더보기

저작권 보호 목록은 언제 갱신되는 걸까요?

22 박해원 | 댓글 1 | 조회 971 | 추천 0
불만을 표하려는 건 아니지만 한창 번역 도중에 저작권 목록에 실리는 경우가 간간이 있어서요.대개 신작이나 대작이 리스트에 올라오는 경우가 많지만 예외도 있어서 어떤 작품을 번역해야… 더보기

subadub 오류, 왜 이럴까요?

40 Daaak | 댓글 2 | 조회 271 | 추천 0
넷플릭스에서 자막을 추출하는 'subadub' 프로그램을 잘 쓰고 있었습니다.그런데 며칠 전부터 기존 srt 형식이 아닌 아래처럼 추출이 됩니다.어떤 이유일까요?혹시 아시는 분 계… 더보기

인기 '한방에' 쓰시는 제작자님들께 조언 구해요...

1 페퍼스토리 | 댓글 6 | 조회 3,451 | 추천 0
자막 만들려고 '디스코 피크 (disco pig)'라는 영화를 받았거든요 그런데 '한방에'에서 자막을 불러 들였는데 동영상이 안뜨고 소리만 나오네요... 코덱에 문제가 있나 싶어 … 더보기
Hot

인기 Oorlogswinter 이영화 아시는분 없나요??

1 박승호 | 댓글 0 | 조회 2,926 | 추천 0
이영화 아시는분 없나요??
Hot

인기 내 참 어이가 없어서....자막이 깨지는데..

M pluto | 댓글 6 | 조회 4,221 | 추천 0
폰티풀 자막 만들던 중이었거든요. 이미 올라와 있지만, 그냥 완성은 할라고 며칠 작업 접었던 걸 열었는데 이게 갑자기 글자가 깨집니다. 지금 이만큼 작업한 것도 머리 깨지게 고민하… 더보기

인기 dvd 자막 추출...

2 jihwan201 | 댓글 3 | 조회 3,246 | 추천 0
안녕하세요... 씨네스트에서 자막을 애용하고 있는 학생입니다.우선 매번 질 좋은 자막을 올려 주시는 제작자분들에게 감사하다는 말씀을 하고 싶네요다름이 아니라 제가 궁금한게 있는데혹… 더보기

중간 삽입 방법 알려 주세요

S umma55 | 댓글 6 | 조회 1,958 | 추천 0
안녕하세요,<한방에>로 작업하다가 요즘은 메모장에 SMI파일을 열어놓고영어를 한글로 바꾸면서 작업합니다. 글씨가 더 커서 편리한데요,영화 중간에 삽입되는 편지나 노트 내… 더보기

A.D더 바이블 자막을 만들고 있는데..

16 젤가디스기사 | 댓글 4 | 조회 1,748 | 추천 0
현재 SUBTILE EDIT로 자막을 만들고 있는데너무 길게 적은 느낌이 들어서 혹 자막을 좀 더 간추려서 자막을 만드는 게 좋을까?라고 생각이 들어서 조언을 구합니다..(혹 설명… 더보기