자막 만들 때, 언어만 변경할 수 있는 방법이 있나요?
제목 그대로 입니다만,
예를 들어 영문 자막이 있는데 싱크가 100% 맞습니다.
그러나 한글로 된 자막이 있지만 싱크가 전혀 맞지 않습니다.
그래서 두 자막의 싱크와 한글 부분을 합치려 한다면, 가능한 일 일까요?
제가 사용하고 있는 "한방에~" 라는 프로그램에서는 그런 기능이 없는 것으로 보입니다만...
다른 분들이 사용하고 계신 프로그램에는 있을까 해서 질문 올려 봅니다.
그런 기능이 있을까요?
예를 들어 영문 자막이 있는데 싱크가 100% 맞습니다.
그러나 한글로 된 자막이 있지만 싱크가 전혀 맞지 않습니다.
그래서 두 자막의 싱크와 한글 부분을 합치려 한다면, 가능한 일 일까요?
제가 사용하고 있는 "한방에~" 라는 프로그램에서는 그런 기능이 없는 것으로 보입니다만...
다른 분들이 사용하고 계신 프로그램에는 있을까 해서 질문 올려 봅니다.
그런 기능이 있을까요?
3 Comments
고운님 말대로 의미가 없을듯싶네요. 싱크에 한글만이라....그런건 없겠죠.. 당연히 싱크가 틀리니 매치가 안되겠죠... 매치가 된다면 그게 맞는 자막이 될터이니 말이죠. 저도 첨엔 같은 시간인데(분량) 왜 싱크가 다 다를까 했었는데. fps(프레임속도)가 중요하더라구요... 이것만 알면 싱크맞추기는 아무것도 아니더라구요. 23.976, 24, 25, 29,970. 30 이정도로 대략 분류가 됩니다.
개미님의 예를 든다면. 영문자막의 fps를 찾아보세요. 구글같은곳이나 릴리즈사이트등에서 검색에 영화파일명 치면 nfo파일등에서 대부분 나옵니다.
예로 영문이 25fps라 할때, 두 smi 파일 맨끝 싱크를 비교해보세요. 영문과 한글을 비교했을때 한글의 싱크(대략 한시간이면 3600000정도 됨=> 1시간은 3600초 X 1,000 임)가 큰숫자라면 한글은 영문25fps보다 큰 29,970, 30 순서대로 해보세요. 한글싱크가 작을때는 23.976, 24로 해보세요. 그러면 그중에 하나는 맞을겁니다. 저 싱크률 맞추는것은 한방에라는 프로그램에 들어있음...이러면 됩니다. 영문과 한글두개의 프레임속도(fps)를 알면 위 과정없이 곧바로 한번클릭으로 끝나구요... 설명이 좀 긴데... 알고보면 쉽네요. 저도 첨엔 일일이 쳐보기도 했는데, 그건 아니더라구요. 이래저래 찾아서 읽어보고 하면서 배운 방법이라고나 할까요.
fps 확인은 동영상정보보는 프로그램등으로 확인가능(23.976과 24는 잘 알아보시길. 23.976이 ===>곰플레이어에서는 23.98로 나오고, avireader 경우는 24로 나오더라구요...
개미님의 예를 든다면. 영문자막의 fps를 찾아보세요. 구글같은곳이나 릴리즈사이트등에서 검색에 영화파일명 치면 nfo파일등에서 대부분 나옵니다.
예로 영문이 25fps라 할때, 두 smi 파일 맨끝 싱크를 비교해보세요. 영문과 한글을 비교했을때 한글의 싱크(대략 한시간이면 3600000정도 됨=> 1시간은 3600초 X 1,000 임)가 큰숫자라면 한글은 영문25fps보다 큰 29,970, 30 순서대로 해보세요. 한글싱크가 작을때는 23.976, 24로 해보세요. 그러면 그중에 하나는 맞을겁니다. 저 싱크률 맞추는것은 한방에라는 프로그램에 들어있음...이러면 됩니다. 영문과 한글두개의 프레임속도(fps)를 알면 위 과정없이 곧바로 한번클릭으로 끝나구요... 설명이 좀 긴데... 알고보면 쉽네요. 저도 첨엔 일일이 쳐보기도 했는데, 그건 아니더라구요. 이래저래 찾아서 읽어보고 하면서 배운 방법이라고나 할까요.
fps 확인은 동영상정보보는 프로그램등으로 확인가능(23.976과 24는 잘 알아보시길. 23.976이 ===>곰플레이어에서는 23.98로 나오고, avireader 경우는 24로 나오더라구요...