제작자포럼 3 페이지 > 씨네스트
삶의 여백이 있는 공간 씨네스트
로그인
회원가입
정보찾기
씨네스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
0
메인
자료실
커뮤니티
갤러리
헬프데스크
저작권보호센터
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
자막제작자포럼
자막 제작 예고및 피드백 게시판입니다.
검색조건
제목
내용
제목+내용
회원아이디
회원아이디(코)
글쓴이
글쓴이(코)
검색어
또는
그리고
검색
인기
무협 or 전쟁 능력자분
1
최웅비
|
영작헬프
|
댓글
4
|
조회 2,279
|
추천 3
|
2015.09.22
제작자 분들 중무협 혹은 전쟁 쪽 좋아하시는 능력자 분들이 얼마나 계실까요..? 2차대전 배경으로 한 군대, 무기 관련이나 주화입마, 경신술 등 이런 용어가 많은데 영어로 옮기기가…
더보기
인기
문 (중국영화)슈퍼 스릴.공포
G
이정애
|
영작헬프
|
댓글 0
|
조회 2,276
|
추천 16
|
2007.02.15
영화 느겨보세요 영문자막 구합니다
인기
이런.........여기다가 여쭤 볼걸 그랬네요...
1
無念無想覇刀
|
영작헬프
|
댓글
2
|
조회 2,111
|
추천 2
|
2007.04.02
처음으로 영문자막을 번역해 봤습니다. 크라임 라이프라는 작품인데요.... 나름 열심히 제작해 봤는데도....맘에 들지 않는 부분이 엄청 많습니다... 미심쩍은 부분들을 모두 정리해…
더보기
인기
번역 질문..
S
영화이야기
|
영작헬프
|
댓글
11
|
조회 2,055
|
추천 0
|
2016.12.16
Why did you join the Navy? -당신이 해군에 입대한 이유가To serve my country -적들로부터 조국을 지키기 위함이었죠To protect her fr…
더보기
인기
이 문장 번역을 어떻게 해야하죠...ㅠㅠ
1
HollyRyu
|
영작헬프
|
댓글
6
|
조회 2,033
|
추천 1
|
2018.09.09
"...and say the Righteous Judgment prayer."다른건 다 어떻게든 번역했고 이 문장만 남아있는데장례 의식 절차를 설명하는 도중에 나온 문장이거든요저걸…
더보기
게리올드만 주연 prick up your ears(1987) 한글 자막 제작 도와주실 분 있나요
1
심덕
|
영작헬프
|
댓글
3
|
조회 1,898
|
추천 0
|
2018.05.28
전체 1276줄 중에군데군데 100줄 정도가 남았는데저는 이 이상은 잘 모르겠네요 ㅜㅜ......혹시 피드백이나 기타 방면으로 도움 주실 수 있는 분 구합니다 ㅜㅜ
생경한 도박 용어들...ㅠㅠ
24
umma55
|
영작헬프
|
댓글
3
|
조회 1,868
|
추천 0
|
2018.10.17
제가 도박을 안해 봐서도박 사기꾼 이야기를 번역하는데애로가 많습니다.1. banco==>I was lookingfor a banco worthy of me.2. club==…
더보기
도와주세요~
1
김감독10
|
영작헬프
|
댓글
7
|
조회 1,407
|
추천 0
|
2019.02.28
제주4.3의 상처받은 유가족들을 기억하며 다시금 반복되는 일은 없었으면 한다.시대가 변하여 그 시대에 진화된 어떠한 모습으로도 이와같은 일은 절대 반복되어선 안 될 것이다.Reme…
더보기
군사용어 약어집 검색창
3
histranger
|
영작헬프
|
댓글
7
|
조회 1,381
|
추천 1
|
2020.04.16
다이하드 1에서 SITREP을 사람이름처럼 번역하는 것을 보고또 얼마전 같은 군사약어를 대충 얼버무리는 케이블을 언뜻 보았습니다.전문용어와 약어는 밀리터리물 번역에 있어 최대의 방…
더보기
첫 번역인데 이문장만 도저히 해석을 못하겠어요- 도움좀 ㅜㅜ
1
냥이홀릭
|
영작헬프
|
댓글
8
|
조회 1,227
|
추천 0
|
2020.07.31
제작자 입장이 아니었다보니 이런 공간이 있는줄 지금에서야 알았네요^^;;자막을 처음 만들어봤는데 아래 문장만 도무지 해석이 안됩니다^^;;"It's funny how places …
더보기
문장 번역 도움 부탁합니다.
25
커피
|
영작헬프
|
댓글
2
|
조회 1,010
|
추천 0
|
2020.02.19
딱 막히네요Mention "Houston" and "hurricane" in the same breath위에 문장 번역 부탁합니다and people immediately think…
더보기
스타워즈에서 rotation은 자전일까 공전일까
6
메호르
|
영작헬프
|
댓글
4
|
조회 972
|
추천 0
|
2020.12.27
스타워즈에 보면 next rotation까지 뭘 해라 이런 대사가 종종 나옵니다.우선 rotation은 자전과 공전 둘 다 될 수 있는데,행성마다 자전 공전 시기는 엄청나게 제각각…
더보기
한번더 도움 요청 합니다
25
커피
|
영작헬프
|
댓글
2
|
조회 943
|
추천 0
|
2020.02.21
Look, the... their-theircomplaint's emphasison potential future harmtells me they're lighton actual …
더보기
안녕하세요. 바바라 해머의 <역사수업> 자막 싱크를 맞춰주실 분을 찾습니다
1
하룻강아지
|
영작헬프
|
댓글
2
|
조회 930
|
추천 0
|
2021.04.03
안녕하세요. 바바라 해머의 <역사수업> 번역 완료했는데 자막 제작을 해본 경험이 없어서 도저히 자막으로 못 만들겠네요.... 혹시나 영어 싱크에 맞춘 자막 제작이 가능하…
더보기
The Manchurian Candidate 중 한 부분
4
민초이
|
영작헬프
|
댓글
4
|
조회 848
|
추천 0
|
2022.03.13
이 대단한 영화를 이제야 봤네요.오역인 부분이 있는듯 하여 고치고 싶은데, 괜찮은 느낌의 번역이 되지 않아 여러의견을 들어보고 싶습니다.연설 중 이 부분이 끝나면 어찌저찌 하라고 …
더보기
초기화
날짜순
조회순
추천순
조회순
목록
검색
1
2
3
Search
검색대상
제목
내용
제목+내용
회원아이디
회원아이디(코)
글쓴이
글쓴이(코)
또는
그리고
검색어
필수
검색
닫기