시디그 발레(賽德克‧巴萊 Seediq.Bale.2011) 제작 예정입니다.

자막제작자포럼

시디그 발레(賽德克‧巴萊 Seediq.Bale.2011) 제작 예정입니다.

11 현이아빠 10 4930 2
지금 열심히 다운 받고 있습니다.
 
저의 10번째 자막 기념으로 대작을 선정했습니다.
러닝 타임만 276분이나 됩니다. ㅎㄷㄷ
그래서 1부, 2부로 나뉘어져 있네요
 
 ‘하이자오 7번지’의 위덕성(魏德聖, 웨이더성) 감독이 연출하고 ‘홍콩 누아르의 전설’ 오우삼 감독이 제작을 맡았습니다.
대만 금마장영화제 최우수작품상의 영화로 대만 영화사상 최고의 제작비가 투입되었습니다(NTD 6억, 한국돈으로 약 220억원).
원 제목은 사이더커 바라이(賽德克‧巴萊)입니다. 
대만도 우리나라와 같이 일본에 식민통치를 받았는데요.. 식민 통치기간에 이렇다할 항일 투쟁이 없었는데..  당시 일본인들에게 하층민으로 분류되어 탄압을 받았던 대만 원주민 중 난터우(南投)의 시디그(Seediq)족이 1930년 일본군에 저항했다가 700명 가량이 죽거나 자살했던 역사적 사건을 배경으로 한 영화입니다.
 
이번 작업도 언제 끝날지는 모르겠네요.. 주중엔 시간이 없고, 주말엔 가족들과 시간을 보내야하고..-_-;
암튼 이번에도 열심히 만들어 볼테니.. 많은 성원 바랍니다.
 
현이 아빠 드림

Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
10 Comments
1 kentata  
워낙 런닝 길어서 오래 기다려야겠군요. ㅠㅠ
아무튼 블루레이 발매되는거보고 꼭 보고 싶다고 생각했는데.
천천히 기다리겠습니다.
감사합니다~
25 simonlee  
기대됩니다.
고맙습니다!
기다리겠습니다.
1 약먹은오리  
헉 영화만 다운받아놓고 못보고 있는 대작
상하 나눠져 있는것과 CHD에서 상하 합본으로 나온것 두개 다 가지고 있는데
13 그냥  
우와 기대됩니다............. 캬....
7 푸른소금  
오 이거 저도 기대 하고 있었는데여  현이 아빠님 화이팅 입니다

이런 대작 을 하시다니^^런링 타임도 무지 길어서 엄청 오래

기다려야 되겠습니다^^화이팅 입니다^^
11 현이아빠  
영화를 한 10분 봤는데.. 중국어는 안 나오고 맨~ 원주민말 하고 일본어만 나오네요..-_-;
다른 건 다 괜찮은데.. 원주민 인명하고 지명, 부족명을 어떻게 번역해야 할지 모르겠네요..
영어 자막을 참조하자니.. 원래 원주민 언어와 발음이 맞는 확인이 안되고..
중국어하고는 당연히 틀릴테고..
들리는대로 하자니.. 주인공 이름 '모나루도'같은 건 쉬운데..
다른 사람이름하고 지명, 부족명 등은 잘 안들리네요.. 뭐라고 하는지..-_-;
암튼 이것만 정리되면 진도가 잘 나갈 것 같은데..

그래도 워낙에 이 작품이 대만영화이고 오리지널 시나리오가 중국어로 되어 있을 것이기 때문에..
중국어 시나리오를 기본으로 번역을 하고 자막을 만드는게 가장 근접한 번역이 되지 않을 까 해서 제가 나서게 된 겁니다.

자~ 시작이 반이라고 했으니.. 또 한번 덤벼 봅시다!!
1 kentata  
아직 영상을 보지는 못했지만.
블루레이도 있는거로 봐선 중국어 자막도 있던데
그걸로 참고가 되지 않을까요?
3 달마s  
현이아빠님 이번에도 화이팅입니다^^;
1 쉬잇  
부탁드리겠습니다~ 화이팅!!!!
11 현이아빠  
정말 죄송합니다..ㅠ.ㅜ
최근 제 신변에 큰 변화가 생겨 당분간 작업을 못 할 것 같습니다.
회사가 어려워져서 본의 아니게 이직을 해야 할 것 같네요..
현재 외국에 나와 있는데.. 모든걸 정리하고 한국으로 복귀도 해야 하고..
아무든 지금 현재는 거의 멘탈 붕괴 수준이라서 작업이 불가능할 것 같습니다.
기다리시는 분들을 위해 영어로 작업하시는 분들이 먼저 자막을 만들어 주셔도 좋을 것 같습니다.
사실 전투장면이 많고 원주민 말들이 워낙 단순해서 영어 자막을 기본으로 번역해도 영화 감상에 큰 지장이 없을 것 같습니다.
저는 언젠가 이 모든게 안정화 되면 다시 작업해서 반드시 마무리하도록 하겠습니다.
그 때가 언제일지 모르지만요..

다시 한번 사과의 말씀을 드립니다.. ㅠ.ㅜ