제작자포럼 2 페이지 > 씨네스트

자막제작자포럼

인기 영어로 된 영상의 번역 및 자막제작을 부탁드립니다.

1 사당패 | 댓글 0 | 조회 2,736 | 추천 3
안녕하세요. 시네스트에서 항상 감사히 자막 받고 있습니다. 다름이 아니라 이곳에는 고수분들이 많아서 해외가수의 다큐멘터리 번역 및 한글 자막을 부탁드리고 싶어서 글올립니다. 영상 … 더보기

인기 jackass 2.5대사입니다. 핼프요..

1 SRAN | 댓글 4 | 조회 2,740 | 추천 0
Now, I'd like to present to you<br>Jackass 2.5. But before I do, I would like to introduce you… 더보기

인기 사랑해, 파리 에서 '발런체인', '애플릿', 그리고 '벌룬'

1 께봉이삼촌 | 댓글 10 | 조회 2,744 | 추천 4
HLS 릴 기준 CD1 거의 마지막 에피소드인 # 몽소 공원_알폰소 쿠아론 - 중년의 아버지 어린 나이에 엄마가 된 딸과 인생을 논하다! 에서 에서 아버지인 닉 놀티가 딸에게 손자… 더보기
Hot

인기 돈 비 어프레이드 다크 2011

10 롤두 | 댓글 4 | 조회 2,748 | 추천 3
영문 자막 올립니다.제가 하려고 했는데 진행하다 보니까중간 중간 자막이 조금씩 비어있네요.대충 알아들을 수 있고 몰라도 되는 부분들이긴 한데이런 식으로 영화보면 몰입이 잘 안되잖아… 더보기
Hot

인기 The Chameleon 2010

10 롤두 | 댓글 6 | 조회 2,798 | 추천 4
섭 영어자막 구합니다.인터넷에 떠도는 영자막은 전부 번역기 자막이라;;이탈리아 섭자막으로 작업 중인데 한계가 있습니다.없으면 이대로 그냥 계속 작업 할랍니다 ㅎㅎ그럼 굉장히 허접할… 더보기

인기 여러분은 자막의 외설성을 어느정도까지 허용(?) 하시나요?

1 RiderJun | 댓글 5 | 조회 2,812 | 추천 0
외설적인 단어를 창의적으로 조합한 문장이 있는데이걸 머리속에서 떠오르는데로 번역을 해야 할지, 어떻게든 순화를 해야 할지 고민이 됩니다.원문은 이렇습니다....(혹시나 커뮤니티 규… 더보기

인기 unsucky 이 말 뜻이 뭔가요?!

1 이희성 | 댓글 4 | 조회 2,823 | 추천 1
스몰빌을 보다가 문득 궁금해서요~ 찾아도 안나오고 해서 이렇게 도움을 청합니다^^
Hot

인기 여러분의 힘이 필요합니다!

10 롤두 | 댓글 5 | 조회 2,825 | 추천 3
오늘 밤부터 로드 투 노웨어를 돌입하려 했으나저한테는 상당히 까다롭더라고요.맥사버님이나 플루토님.....(공포 스릴러 전문이시니까;)그 외 고수분들께 부탁드립니다 ㅠㅠ만만하게 봤는… 더보기

인기 방명록입니다

G 고운모래 | 댓글 6 | 조회 2,845 | 추천 23
네, 게시판 형식으로 바꾸어 주셨으면 좋겠습니다. 익숙치가 않아서...

인기 의견 좀 부탁드려요~

1 intercept | 댓글 2 | 조회 2,875 | 추천 0
(On the bright side) VS (On the positive side) 어느 녀석이 더 강하죠? ^^;; 영상을 보는데 bright side가 더 강한뜻처럼 말을 하더… 더보기

인기 help me

1 PAXROMANA | 댓글 0 | 조회 2,880 | 추천 2
다크나이트 라이즈 자막 만들고 있는데 처음 자막만드는거라 힘드네요 할거 없어서 영어공부 하면서 하고 있는데 영어 지우고 한글 다시 쓰는게 너무 번거롭네요 SMISyncW 쓰는데 편… 더보기

인기 High School Musical 2

1 최덕인 | 댓글 0 | 조회 2,932 | 추천 3
High School Musical 2 한국에 들어온지 얼마 안됬고 .. 자막도 영자막밖에없어서.. 상당히 보기가 불편합니다/ 저 편하자고 그러는 것이긴하지만 부탁드립… 더보기

인기 -BAUM 자막없음 이릴 영자막 구합니다;

7 박두식 | 댓글 4 | 조회 2,988 | 추천 3
영자막구해요 제로파일 싱크가 안맞아서;;;죽겠네요 싱크 맞는거 찾아본다고 본다고 해도 안나오네요 ㅠㅠ 재신객잔입니다

인기 낙천주의자들 대사 중에서 "Burrow's solution compress" 이 말의 뜻 좀...

1 초코파이™ | 댓글 2 | 조회 3,011 | 추천 3
아무리 찾아봐도 무슨 약 이름 같은데...못 찾겠습니다.전후 사정은 이렇습니다.경찰서장이 다리에 통증이 있어서 뜨거운 물로 찜질을 하고 있는데부하 직원에게 뜨거운 물 좀 더 가져 … 더보기

인기 크라임 라이프(Normal.Life) 고수님들의 도움이 필요합니다 ^^

1 無念無想覇刀 | 댓글 11 | 조회 3,026 | 추천 5
주말을 완전 반납하고 자막 번역에 매달렸는데도.... 제 실력의 한계를 여실히 느낄 수 있는 전투였습니다. ㅜㅜ 번역이 불가능했거나 해석이 부드럽지 못한 부분은 총 일곱부분입니다.… 더보기

인기 자막 좀 1CD로 합쳐 주실 분 계신가요?? ^^;

1 ADiOS | 댓글 1 | 조회 3,027 | 추천 0
일본영화 (제로 포커스 2009)가 1CD 파일로 나왔는데 자막은 2CD짜리 밖에 없네요.. 위에 2CD자막과 1CD짜리 동영상 토렌트 첨부 하겠으니 자막 좀 합쳐서 싱크까지 완성… 더보기

인기 추가 10편입니다

28 godELSA | 댓글 7 | 조회 3,040 | 추천 3
본문 내용과 이어서 올립니다. 이하 10편입니다. 위아영- 미국 데모닉- 미국 신은 죽지 않았다 - 미국 세컨 찬스 - 덴마크 <도쿄 트라이브>는 제작사 공지로 인해삭제… 더보기
Hot

인기 Resurrect Dead: The Mystery of the Toynbee Tiles 2011

10 롤두 | 댓글 5 | 조회 3,056 | 추천 0
부활에 관한 알 수 없는 표식들이 도시 거리에 나타나고 그 진실을 파헤치기 위해 Justin Duerr란 남자는 끈질기게 추적합니다. 영어 자막도 함께 올립니다.

인기 대무생 영자막 가지고 계신분 헬프부탁드립니다..

7 박두식 | 댓글 3 | 조회 3,060 | 추천 2
my.kingdom.2011.dvdscr.xvid-zjm 입니다..혹시 영자막 가지고 계신분 헬프부탁드리겠습니다 간만에 보통화가 나왔네요 후후후훗 아이좋아라 영자막만 있으면 ㅡ,ㅡ… 더보기
Hot

인기 안녕하세요. 독립영화감독입니다. 영문자막제작에 대해서 문의드립니다.

1 ghkdqhwjd | 댓글 2 | 조회 3,076 | 추천 3
안녕하세요 저는 황보정입니다. 이번에 독립영화 나의오른팔(45분)을 제작했습니다. 장르는 드라마입니다. 제 영화를 해외영화제에 제출하고 싶은데, 영문자막 제작을 도와주실분을 찾습니… 더보기

인기 welcome to my world

G 맥심모카 | 댓글 5 | 조회 3,088 | 추천 22
매우 유명한 문구인데요, 아시아나 항공 cm송으로도 유명했었죠. 말 그대로 "내 세계에 온걸 환영한다"라고 일단은 직역이 가능한데요 근데, 실제 사례에서 쓰이는 용법을 보면, 한글… 더보기

인기 그야말로 영작헬프 요청 The Passage(1979)

9 excel5door | 댓글 2 | 조회 3,101 | 추천 3
맨땅에 헤딩하기 시작하고 줄잡아 백 번은 본 것 같습니다. 이제 한계점에 다다라서 고수님들께 딕테이션 보충 및 감수를 요청합니다. 아무 자막도 없는 상태에서 싱크 생성해가면서 어설… 더보기

인기 Gods.Not.Dead. 하나님은 죽지 않았다.......자막제작중인데요.....헬프요청합니다.ㅠㅠ

25 커피 | 댓글 11 | 조회 3,104 | 추천 3
In other words creation happened다른말로 하면 하나님이<br>명령을 하셨기 때문에 because God said it should happen.… 더보기

인기 내가 숨쉬는 공기 (The Air I Breathe) 의 첫 설명문구

38 청해진사랑 | 댓글 4 | 조회 3,108 | 추천 0
시작하자마자 나오는 "No emotion, any more then a wave, can long retain its own individual form." --… 더보기

인기 그레이브 인카운터스 에서...

3 달마s | 댓글 5 | 조회 3,124 | 추천 0
<SYNC Start=1632049><P Class=KRCC>[새 자막]<SYNC Start=1634921><P Class=KRCC>&a… 더보기

인기 Because I said so 중에서

1 꼭지바램 | 댓글 11 | 조회 3,152 | 추천 6
Because I said so 통자막의 47분 52초경의 대화 내용입니다 밀리: To be fair, you're reading a lot into a guy that you'v… 더보기

인기 이 자막 중간중간 영어번역해주시면안될까요;;??

1 Geon | 댓글 0 | 조회 3,174 | 추천 2
중간중간에 번역안된부분이있어서요. 고수분들 정말 부탁드립니다.....

인기 그레이브 인카운터에서...

3 달마s | 댓글 2 | 조회 3,245 | 추천 0
<SYNC Start=1685544><P Class=KRCC>이런 젠장..<SYNC Start=1687230><P Class=KRCC>&… 더보기

인기 book of daniel 2013 영문자막

1 타나아 | 댓글 0 | 조회 3,258 | 추천 2
한글로 번역좀 부탁드리겟습니다

인기 영어가 짧아서 말이죠 ㅠㅠ

1 짧을만남 | 댓글 6 | 조회 3,268 | 추천 0
misfits following a misfit in hopes of rescuing..a misfit 포비든 킹덤 1시간 5초 쯤 백발마녀가 치는 대사인데요 어떻게 번역 해야 할… 더보기