아지여인심 What.Women.Want.2011.CN.DVDSCR.XviD.AC3-BAUM 자막 제작 중입니다.

자막제작자포럼

아지여인심 What.Women.Want.2011.CN.DVDSCR.XviD.AC3-BAUM 자막 제작 중입니다.

11 Daniel 2 4787 0
안녕하세요? 현이아빠 입니다.

어제 강시신전사 자막 완성하고 오늘부터는 유덕화, 공리 주연의
아지여인심 What.Women.Want.2011.CN.DVDSCR.XviD.AC3-BAUM 자막 제작에 들어갈 예정입니다.

2000년도에 개봉한 멜깁슨과 헬렌 헌트 주연의 What women want(왓 위민 원트)의 리메이크 작이라고 하네요..

어제 저녁에 대충 보니 이번 작업은 아주 힘든 작업이 될 듯 합니다.

기본적으로 Running time이 1시간 54분이나 되고, 액션 영화도 아니라서 대사가 무지하게 많더만요.. 대사가 많으면 우선 번역 작업에 시간이 많이 걸리며, Sync 작업 또한 많이 걸리게 됩니다. 중국어는 뜻글자이기 때문에 한글로 번역을 하면 대사가 길어지는데요..
이때 대사 표시 시간을 인위적으로 길게 해줘서 보는 사람들이 조금 더 편하게 볼 수 있도록 하기 위합니다.

아무튼 주중에는 회사가 늦게 끝나서 시간이 거의 없는 관계로..
이번 자막도 대부분 주말 시간을 이용해서 만들도록 하겠습니다.

우리 마눌님께서 유덕화 광팬이라.. 지난번 신소림사에 이어 이번 자막도 만들기로 한 겁니다.

날씨가 또 추워졌습니다. 제가 TV를 잘 안 봐서 일기예보를 모르고..
오늘 아침 얇게 입고 나왔는데 꽤 춥더라고요...

여러분들 꽃샘 추위에 감기 조심하세요.

Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
2 Comments
6 Chobits  
감사합니다.  중국영화 자막구하기가 가장 힘든데.. 
건강챙기시면서 작업하세요~ ^^  수고하세요~
11 Daniel  
휴~ 번역 작업은 3/4정도 끝나긴 했는데.. 워낙에 대사가 많네요..
3/4정도 작업했는데.. 대사가 계속 이어지기 때문에 대사 표시 시간을 조금이라도 늘리기 위해 대사 종료 tag를 거의 다 뺐음에도 불구하고 용량이 100k정도 되네요..

게다가 로맨틱 코미디 물이라서..
대사들이 전달하는 의미들이 만만치 않습니다. 어떻게 번역을 하느냐에 따라서 감독과 시나리오 작가의 의도가 잘 살수도 있고.. 죽을 수도 있는데.. 가급적이면 직번역을 하려고 노력하지만 간간히 의역도 첨가하고 있습니다..

아무튼 정말 장난아니네요.. ㅠ.ㅜ

게다가 주말에 부모님댁에 갔다 오느라.. 작업을 거의 못했습니다.

금주 주말까지는 완성을 하려고 하는데.. 재벌 번역하고 마무리까지 하려면 OMG!!

첫번째 자막인 절청풍운 이후에.. 최고로 어려운 작업이 될 것 같습니다..