제작자포럼 17 페이지 > 씨네스트
삶의 여백이 있는 공간 씨네스트
로그인
회원가입
정보찾기
씨네스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
자료실
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
커뮤니티
한줄톡톡
자유게시판
영화이야기
영화감상평
한줄 영화평
드라마 이야기
드라마톡톡
무비튜브
음악방
홈시어터/프로젝터
질문과답변
출석부
가입인사
갤러리
자유갤러리
동식물갤러리
자작갤러리
헬프데스크
공지사항
건의/이용문의
1:1 문의
FAQ
새글모음
태그박스
게시물검색
이용안내
후원하기
회원랭킹
마이페이지
저작권보호센터
저작권보호안내
온라인보호요청
저작권보호리스트
0
메인
자료실
커뮤니티
갤러리
헬프데스크
저작권보호센터
자막자료실
드라마자막
제작자포럼
요청게시판
자막제작자포럼
자막 제작 예고및 피드백 게시판입니다.
검색조건
제목
내용
제목+내용
회원아이디
회원아이디(코)
글쓴이
글쓴이(코)
검색어
또는
그리고
검색
2019 만들 영화들 몇 개...
S
nonorhc
|
제작공지
|
댓글
5
|
조회 1,966
|
추천 3
|
2018.12.20
새벽에 잠이 안 와무슨 영화를 번역할지 생각을 해봤습니다.2018년은 금요일 중 올릴 monpti (로미 슈나이더의 초기작 중 하나)가 마지막 작품이 될 것 같습니다. (번역은 다…
더보기
Hot
인기
미래소년 코난 / Future Boy Conan / Mirai Shonen Conan (1978)
16
o지온o
|
제작완료
|
댓글
2
|
조회 2,020
|
추천 1
|
2018.12.19
====================================================================================================…
더보기
Hot
인기
Subtitle Edit에서 srt 자막을 자체자막 영상에 맞춰 타이핑하기 (작성 중)
25
cliche
|
자막제작가이드
|
댓글
11
|
조회 4,741
|
추천 3
|
2018.12.17
https://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_capmakef&wr_id=25129위 링크와 이어지는 글입니다.자체자막 영상에 영…
더보기
A Dark Song (2016) 제작 중입니다.
20
highcal
|
제작공지
|
댓글
3
|
조회 1,402
|
추천 0
|
2018.12.16
비교적 최근 영화라 혹시라도? 제작하실 분이 계시면 중복 작업 방지 차원에서 제가 번역하고 있다고 알립니다.아마 없으리라고 확신하지만요. ^^전에 돌아다니는 한글자막으로 초반부 보…
더보기
<불타는 요시와라> 번역 들어갑니다
6
동막골
|
제작공지
|
댓글
2
|
조회 1,284
|
추천 1
|
2018.12.14
이웃님이 요청한 건데 지난 '요시와라의 요녀 이야기'처럼 요시와라 용어가 많아서 검색하느라 시간 좀 걸리겠네요.이웃님이 요청한 건데 지난 '요시와라의 요녀 이야기'처럼 요시와라 용…
더보기
Hot
인기
'더 듀스', '빅 리틀 라이즈' 타이핑 지원자 모집
25
cliche
|
오순도순
|
댓글
14
|
조회 4,229
|
추천 2
|
2018.12.11
SubtitleEdit만 사용할 줄 알면 타이핑하는 데 무리 없을 듯하고요.더 듀스 시즌1, 2 총 17편빅 리틀 라이즈 시즌1 총 7편두 작품 모두 다음 시즌 제작이 확정된 시리…
더보기
화니 레이디(Fanny Lady 1975), 북극의 제왕(Emperor of the North Pole 1973)
S
토마스모어
|
제작공지
|
댓글
4
|
조회 1,483
|
추천 1
|
2018.12.11
1975년 작품 바브라 스트라이잰드 주연의 화니 레이디와1973년 작품 리 마빈 어네스트 보그나인 주연의 북극의 제왕 입니다.두 편 한글자막 제작할 예정인데, 주제넘게 제가 번역…
더보기
다음팟 인코더 화질문제...
S
nonorhc
|
영상인코딩
|
댓글
1
|
조회 1,893
|
추천 0
|
2018.12.11
온라인 스크리너를 통해서 괜찮게 본 영화가 있어 개인적으로 보여줄 사람도 있고 또 시네스트에 공유를 하고자 파일을 구했습니다(자막번역은 애초에 완료를 했는데 원본 자막이 없는 상태…
더보기
Hot
인기
(토마스모어)님이 섭 변환..ㅎㅎ 북극의 제왕 Emperor.of.the.North.Pole.1973
S
영화이야기
|
제작공지
|
댓글
14
|
조회 2,624
|
추천 1
|
2018.12.10
북극의 제왕 Emperor.of.the.North.Pole.1973.1080p.BluRay.x264-DiVULGED토마스 모어님이 섭 변환 해주신다네요.감사합니다..시간도 그렇고 …
더보기
Hot
인기
제노사이버 / GenoCyber (1994) OVA 1~5편
16
o지온o
|
제작완료
|
댓글
3
|
조회 3,203
|
추천 0
|
2018.12.10
안녕하세요.요즘 제노사이버 OVA 시리즈를 자막 제작하고 있습니다. 언제나처럼 크게 인지도 없는 작품이겠습니다.이전 자막에 오번역도 좀 눈에 띄고 해서..한 편 만드는데 일 주일 …
더보기
성수기 사이가도 / Cybernetics Guardian Cyguard (1989)
16
o지온o
|
제작완료
|
댓글 0
|
조회 1,514
|
추천 0
|
2018.12.05
안녕하세요.성수기 사이가도.. 다시 보는 중인데 자막 보기가 조금 힘든 듯 해서 재번역 및 재싱크 작업 합니다.^^;;물론 심심해서 하는 것이죠.상영 시간이 대략 메탈 스킨 패닉 …
더보기
Hot
인기
메탈 스킨 패닉 마독스-01 / Metal Skin Panic MADOX-01 (1987) .. 단편 OVA를 또..
16
o지온o
|
제작완료
|
댓글
2
|
조회 2,547
|
추천 1
|
2018.12.04
안녕하세요.또 심심해서 시작한 자막이 마독스네요.언제나처럼 나름 인지도 개 없는 작품이겠지만, 살짝 좋아하는 작품이라 자막 만들어 봅니다.자막이 있는 작품이기 때문에 딱히 만들지 …
더보기
인기
어느덧, 그 12월이 되었군요...
S
줄리아노
|
오순도순
|
댓글
39
|
조회 2,065
|
추천 4
|
2018.12.02
이제, 그 12월이군요..사실, 전 그간 사정상 혼자 지내왔습니다.(혼밥도 혼술도 괜찮아... 라고 말하시는 분들께 전 감히 제정신 아니라고 말씀드리고 싶네요... ㅠ)이제 12월…
더보기
<나무의 바다 2004> 번역 들어갑니다
6
동막골
|
제작완료
|
댓글 0
|
조회 1,314
|
추천 0
|
2018.11.28
이건 제가 감상하자마자 번역하고 싶은 맘이 들었던 작품이다.미리 예정되어 있던 작품들 때문에 많이 밀렸는데 드디어 번역합니다.다른 변수가 없는 한 주말에는 업 가능할 겁니다.
Hot
인기
노인 Z / Roujin Z (1991) 언제나 누구도 관심 없는 작품과 함께 ㅋㅋ
16
o지온o
|
제작완료
|
댓글
3
|
조회 2,121
|
추천 0
|
2018.11.28
안녕하세요.심심해서 또 시작했는데, 이번엔 노인 Z 입니다.무척 좋아하는 작품이긴 하지만, 자막이 없는 것도 아니고..그런데 간만에 보는데 자막 싱크가 무척 거슬리더군요. ㅡㅡ;;…
더보기
자막 변환
24
umma55
|
알려주삼
|
댓글
2
|
조회 1,779
|
추천 0
|
2018.11.22
자막 FPS 를 벼환하는 방법을 알고 싶습니다.예를 들어서 영상에 맞춰 FPS 25 자막을 작업한 후23.976으로 변환하는 거요.반대의 경우도 그렇고요,
인기
보통 I'm sorry를 뭐라고 해석하세요?
3
섬섬딤sum
|
영작헬프
|
댓글
13
|
조회 2,362
|
추천 0
|
2018.11.21
무언가 잘못해서 미안하단 의미로 말할때 말고,예를 들어 상황은어제 산 예쁜 옷이 오늘 입자마자 망가졌고, 친구에게 이 얘길 하자친구가 I'm sorry, darling. 했어요.그…
더보기
<불의 축제 1985> 번역 시작합니다.
6
동막골
|
제작완료
|
댓글 0
|
조회 1,392
|
추천 0
|
2018.11.18
실제로 있었던 사건을 모델로 영화로 만든 거라는데 감상하던 당시엔 뭔가 의무감?으로 대충? 봐서 그런지 주인공이 악마적 충동에 사로잡혀서 비극적 결말로 치닫는 과정이 좀 이해가 안…
더보기
<리틀 마에스트로> 번역 들어갑니다
6
동막골
|
제작완료
|
댓글
2
|
조회 1,354
|
추천 1
|
2018.11.10
http://blog.naver.com/dongmakgol64/221395521072예고편 보고 싶으시면 자막 입혀 놨으니 위 주소로...블로그 이웃님한테 부탁받은 게 있어서 오전…
더보기
<사무라이 크로니클> 번역 들어갑니다.
6
동막골
|
제작완료
|
댓글 0
|
조회 1,471
|
추천 1
|
2018.11.04
예고편 영상은 아래(자막 넣었습니다)http://blog.naver.com/dongmakgol64/221391254744오늘 진도 좀 많이 빼면 주중에는 올릴 수 있을 것 같습니다…
더보기
<해변의 삶과 죽음> 번역 들어갑니다. (예고편 자막 있음)
6
동막골
|
제작완료
|
댓글 0
|
조회 1,530
|
추천 3
|
2018.11.01
동영상 공유주소 링크 등록시 본문 자동실행이라는데 저번엔 안 된되더군요.예고편 보고 싶은 분은 이번에도 안 되면아래 주소 클릭http://blog.naver.com/dongmakg…
더보기
Hot
인기
앞으로 번역 예정인 작품들
6
동막골
|
제작공지
|
댓글
10
|
조회 2,592
|
추천 1
|
2018.10.30
<해변의 삶과 죽음> 이번 금요일부터 작업 돌입할 생각이라 정식 제작 공지는 이번 금요일쯤 올릴 겁니다. 주말 이용해서 완성해서 업할 예정. <사무라이 크로니클&g…
더보기
인기
상황에 따른 문장부호의 쓰임새
25
cliche
|
알려주삼
|
댓글
10
|
조회 2,185
|
추천 0
|
2018.10.30
지금까지는 그냥 되는대로 적용했었는데한번 확실히 짚고 넘어가야겠단 생각이 들어 몇 자 끄적여 봅니다.혹시 다른 의견 있으시면 댓글 남겨주세요^^이탤릭체 - 다른 공간의 음성이 전화…
더보기
Hot
인기
프리다의 그해 여름 (Estiu 1993, Summer 1993, 2017)
49
iratemotor
|
제작완료
|
댓글
1
|
조회 2,282
|
추천 4
|
2018.10.30
타이핑 작업중복 방지 차원에서 공지11월 3~4일쯤에 작업 시작 예정2018.11.17 11:07 완료자막은 자막자료실에...
인기
프린지(Fringe) 시즌1~5 블루레이 버전
1
정희승
|
제작공지
|
댓글
6
|
조회 3,044
|
추천 2
|
2018.10.26
제작하고 있습니다.현존하는 자막은 싱크도 맞지 않고 번역도 많은 분들이 하셔서...느낌이 살지 않네요..너무 좋아하는 드라마라..직접 제작하게 되었습니다.지금 현재 싱크는 거의 다…
더보기
인기
콘스탄틴 악마들의 도시 자막 제작 시작했습니다
1
asuratemple
|
제작공지
|
댓글
1
|
조회 2,388
|
추천 1
|
2018.10.24
지금 1/3은 만들었네요내용은 영화보단 드라마의 콘스탄틴을 생각하면 될 거 같습니다
(줄리아노님의십면매복2004(수정)BTV전용자막)그리고슈타인즈게이트제로자막중지및중지이유
3
Djdhduewq
|
한글
|
댓글
8
|
조회 1,635
|
추천 0
|
2018.10.23
이리 되서 (남들이자막에 색깔넣고)이것저것해서 (저도심심해서)한거인데 (색상바꾸기그만)할겟습니다 여려분들의 의견감사합니다(슈타인즈게이트제로자막 중단하고)원레대로 뮤직비디오자막 제작…
더보기
인기
마녀의 발견 시즌1 03화 a discovery of witches
1
지쥬
|
제작완료
|
댓글 0
|
조회 2,269
|
추천 0
|
2018.10.22
자막제작 경험부족으로 부족한 부분이 많았네요자막은 자막 자료실에 올리겠습니다
<인턴 2016> 번역 들어갑니다
6
동막골
|
제작완료
|
댓글 0
|
조회 1,636
|
추천 0
|
2018.10.19
<인턴 2016> 번역 들어가긴 가는데 이번 주말은 내리 술약속이 잡혀 있어서 시간 많이 투자하기 힘들고, 또 다음 주부터는 뭐 좀 배워 보려고 강의를 끊어 논 게 있어…
더보기
생경한 도박 용어들...ㅠㅠ
24
umma55
|
영작헬프
|
댓글
3
|
조회 1,846
|
추천 0
|
2018.10.17
제가 도박을 안해 봐서도박 사기꾼 이야기를 번역하는데애로가 많습니다.1. banco==>I was lookingfor a banco worthy of me.2. club==…
더보기
초기화
날짜순
조회순
추천순
정렬
검색
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Search
검색대상
제목
내용
제목+내용
회원아이디
회원아이디(코)
글쓴이
글쓴이(코)
또는
그리고
검색어
필수
검색
닫기