Subtitle Edit v3.3.13 de7536e 한글 패치 (2014.02.09 업데이트)
첨부한 파일: Subtitle Edit v3.3.13 de7536e 포터블
한글 패치에 대한 수정 의견, 언제든 환영합니다.
제작사 홈
좋은 자막... 늘 감사히 생각합니다...
他人을 위해 수고하시는 분들...화이팅!!
[이 게시물은 再會님에 의해 2015-10-06 16:33:22 자막제작가이드에서 이동 됨]
16 Comments
수고하셨습니다. 이 프로그램의 오류 정정 기능만큼은 Subtitle Workshop보다 훨씬 더 막강하더군요. 특히 싱크의 길이를 색깔로 표시함으로써 너무 긴 싱크나 짧은 싱크를 적당히 조절하는 데 도움을 주는 기능은 발군입니다. 옵션 설정과 연계된 오류 정정, 청각장애인용 자막 제거 기능 등도 좋고요. 이 프로그램이 한계도 있는데 srt에서 자막을 중간에 추가한 후 저장을 누르면 일련번호가 순차적으로 바뀌어 저장되지 않고 그대로 저장되는 점, ANSI도 UTF-8로 저장되는 점, 그리고 영상 재생기가 DirectShow로 한정되다 보니 영상 재생 시 소리가 나지 않아 이 프로그램만으로는 싱크 수정을 하기가 어려운 점 등이 그것입니다. 음향은 64비트 운영체제에서만 발생하는 문제인지는 모르겠습니다. Subtitle Workshop도 마찬가지. 그래서 어쩔 수 없이 윈7 64비트에선 kmp로 FPS 변환을 비롯한 싱크 수정을 한 다음 저장하고 다시 이 프로그램이나 Subtitle Workshop을 이용해 해당 파일을 불러와 사라진 종료 싱크 등 각종 오류를 손보고 있어 다소 번거로운데 훌륭한 프로그램임에는 틀림없습니다.
이 프로그램을 이용하면 idx와 sub 변환을 거치지 않고 블루레이에서 추출한 sup 파일을 간단한 조작만으로 바로 srt 등의 텍스트 파일로 바꿀 수 있는데 이것도 대단한 기능입니다. 영문만 된다는 게 아쉽긴 하지만 ocr 가독성은 아주 수준급입니다.
이 프로그램을 이용하면 idx와 sub 변환을 거치지 않고 블루레이에서 추출한 sup 파일을 간단한 조작만으로 바로 srt 등의 텍스트 파일로 바꿀 수 있는데 이것도 대단한 기능입니다. 영문만 된다는 게 아쉽긴 하지만 ocr 가독성은 아주 수준급입니다.
ANSI도 UTF-8로 저장되는 점 = 우측 인코딩 항목 변경
저장방식은 오른쪽 위에 인코딩 항목에서 고르면 utf-8부터 ansi 그리고 utf-16 각종 유니코드 문자 인코딩
웬만한 인터넷 웹 브라우저에서 지원하는 인코딩 변경 방식을 다 지원합니다.
저장 전에 오른쪽 위에 인코딩 방식을 변경해서 저장하면 각종 방식으로 변경할 수 있습니다.
참고 http://cfile225.uf.daum.net/original/21221B3B55567D5505A870
저장방식은 오른쪽 위에 인코딩 항목에서 고르면 utf-8부터 ansi 그리고 utf-16 각종 유니코드 문자 인코딩
웬만한 인터넷 웹 브라우저에서 지원하는 인코딩 변경 방식을 다 지원합니다.
저장 전에 오른쪽 위에 인코딩 방식을 변경해서 저장하면 각종 방식으로 변경할 수 있습니다.
참고 http://cfile225.uf.daum.net/original/21221B3B55567D5505A870