꽉 막히는 문장들은 어떻게 하세요?

질문과답변

꽉 막히는 문장들은 어떻게 하세요?

4 퐁이 3 2,399
 
 영화들 번역하다보면 처음 보는 단어나 막히는 문장, 숙어들이 굉장히 많죠..
다들 검색하고 외국 사이트 뒤져보고 하다보면 결국엔 풀리기 쉽상이지만, 절대 풀리지 않는 문장들이 
요즘들어 자주 보이네요.. 그래도 나름 여러 자막들 만들면서 만드는 속도는 늘었지만
막히는 문장만 나오면 그냥 지나치기도 그렇고 아무렇게나 의역하기엔 보시는 분들에게 미안하고..
어쩔 수가 없는거 같네요 ㅜ_ㅜ.. Urban Dictionary 홈페이지를 사용하는데
이걸로는 역부족이더군요.. 혹시 자막 만드시는 분들중에
애용하는 숙어 사전 사이트나 문장 물어볼 수 있는 해외 사이트 아시나요?
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기
 

Comments

S MacCyber
정답은 없을 것 같고 참고로만 말씀을 드리자면;
 
번역하다보면 단어에만 집중하는 경우가 많습니다. 그게 앞뒤의 다른 단어와
합쳐진 숙어나 관용구 또는 표현일 경우가 종종 있더군요. 문장의 핵심 부분 전체를
검색해보는 것도 좋은 방법입니다.  국내 검색 사이트는 물론 구글 같은 곳에도
넣어보면 문제가 풀리는 경우도 있고, 해당 문장 뒤에 ...means?  ...meaning 을
붙여보면 이미 해당 문구를 질문했던 게시물도 찾을 가능성이 있습니다.
 
그런데 구글링정도 했는데도 해당 문장이 사용된 적이 없다면 일반적으로는
잘 사용되지 않는 대사로, 영화 작가의 창작물이거나 최신의 슬랭/표현일
가능성도 높겠죠.  (Urban Dictionary도 개인 의견 위주라 너무 믿으면
안 되겠더군요.) 답을 못 얻는다면 장면의 분위기에 맞춰서 '창작'을 할 수밖에
없지 않을까요? ^^
1 겨자
그런 경우 앞뒤 대사 보고 장면 보고 추정하는 것도
괜춘 할 듯하네요.
10 빔나이트
저는 번역에 네이버 사전을 주로 이용합니다.
번역이 막히는 문장이 나오면, 해당 문장에서 주어와 목적어만 빼고 죄다 입력하죠.
네이버 사전이 처음 나왔을 무렵에는 단어와 숙어밖에 검색이 안 됐는데,
요새는 꽤 다양한 관용어구가 검색됩니다.
그 중에서 가장 유사해 보이는 걸로 골라서 좀 더 살펴 본 후, 번역에 적용합니다.
 
그래도 번역이 풀리지 않는다 싶으면,
아예 이곳의 자막 제작자 포럼에다 질문을 올립니다.
프로메테우스, 다크 나이트 라이즈, 루퍼, 퍼시픽 림까지 해서 꽤 많은 도움을 받았습니다. ;;;