매트릭스 1 영문 자막을 구해서 틈 날 때마다 해석하고 다듬고 있습니다.
여러 번 보고 읽다 보니 수미쌍관으로 일어날 일을
앞에서 은유적으로 담아 말하는 부분들이 상당수 보이네요.
그냥 무심히 넘겼던 첫 전화장면에서부터 말이죠. ㄷㄷ
시간이 오래 지났는데도 읽을 수록 대본이 미쳤다 싶습니다.
더구나 그 중 몇 가지는 한 문장이 2가지로 해석되게 하는 부분이 존재하는 걸로 느껴지는데 확인 좀 해보고 싶어서요.
특히 네오가 오라클을 처음 만나러 간 대화에서 느껴지는 2개인데요.
장면1) 네오가 방에 들어섰을 때 오라클은 빵 굽는 오븐을 향해 앉아 있어서 등을 돌리고 있었는데 이렇게 말합니다.
"I know you're Neo. Be right with you"
해석1: 네가 네오로구나. 금방 갈께.
해석2: 네가 네오로구나. 권한이 너와 함께 있구나!
장면2) 네오를 떠나 보내면서 오라클이 쿠키를 집으라며 이렇게 말합니다.
"I promise. by the time you're done eating it, you'll feel right as rain"
해석1: 약속하지. 네가 그걸 다 먹을 때쯤에는 기분이 비처럼 곧 나아지게 될 거야.
해석2: 약속하지. 네가 그걸 다 먹을 때쯤이면 권한을 비처럼 느끼게 될 거야.
일반적으로는 해석 1처럼 하는 걸로 알고 있지만,
각 장면의 해석 2도 가능한 해석일까요?
저는 그렇게 느껴지는데 영어 잘 하시는 분들 눈에는 어떻게 보이시나요?
이게 가능한 해석이라면
영화 내내 단서를 여기저기 마구 흩뿌려놓았지만 우리는 보면서도 모르는...
어찌보면 매트릭스를 보면서 또다른 매트릭스 안에 있는 거 아닌가 싶은 느낌도 들어 전율이 이는데,
혼자만의 무리한 상상일까요... ㅡ,.ㅡ;;;