원더우먼! 전에 캠버젼이 돌고.... 지금은 웹라인 영상이 돌고 있죠...
전에 극장갈시간이 없어 그냥 캠버젼 영자막 번역해서 대충봤는데요
섭자막으로 다시 보다가 궁금한 점이 있어서요.
어머니가 다이애나에게 아마존 역사를 설명할때 (아마존의 여왕인 내가 반란을 이끌어)라는 부분이 있는데요.
원문은 (Your mother, Queen Amazona, Led a revolt...)이예요.
사실 직역해보면 (너의 엄마, 아마존 여왕이 반란을 이끌어...)로 판단되어 소리를 계속 들어보니 목소리가 다른 사람같더라구요.
그 이야기를 할때 목소리가 교차된것같았어요, 제 생각엔..... 여왕과 그 여동생이 교차해서 이야기를 설명해주는 것처럼요......
섭자막은 흐름상 한 사람이 설명하는 것처럼 번역되었거든요...
제가 혹시 두 사람이 말한 것이라 착각을 하는걸까요?.... 다른분들의 의견이 궁금합니다!
쓰신대로 자막은 흐름상 엄마의 대사로 처리한것 같네요...^^