자막파일이 변했어요

질문과답변

자막파일이 변했어요

S umma55 30 1,748

어제 작업한 SMI 자막을 오늘 열어보니 요렇게 변해 있습니다.

연 곳은 메모장입니다.

복사해서 한글에 붙여봐도 마찬가지입니다.


아직 작업하지 않은 영어 부분은 그대로 영어로 남아 있습니다.


틀어보면 동영상에는 정상적으로 한글자막이 뜨네요.


요걸 어찌 해야 될까요?????

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기
 

Comments

26 마른가지
메모장에서 ENUSS를
.KRCC { Name:Korean; lang:kr-KR; SAMIType:CC; } 바꿔주세요
S umma55
ENUSCC가 아니고요?
바꾸기에서
ENUSS==>KRCC { Name:Korean; lang:kr-KR; SAMIType:CC; }
로 하라는 말씀인지요?
26 마른가지
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P { margin-left:0pt; margin-right:0pt; margin-bottom:10pt;
    margin-top:10pt; font-size:16pt; text-align:center;
    font-family:arial; font-weight:bold; color:#f0f0f0;
    }
.KOCC { Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC; }
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<!--
메모장에서 있는걸 삭제하시고
이 부분을 붙여주세요
ENUSS는 영문용이라 sim으로 바꾸면 파일이 깨짐 현상이 있을수도 있습니다
S umma55
시킨대로 해서 다시 저장했다가 열어봐도 그대롭니다.ㅠㅠ
26 마른가지
그럼 파일에서 다른이름 으로 인코팅을 ANSI 바꾸세요
S umma55
그래도 별무소용이네요 ㅠㅠ
26 마른가지
댓글내용 확인
S umma55
댓글내용 확인
26 마른가지
죄송합니다 다해봤지만 저도 방법이 없네요
S umma55
암튼 감사합니다!!!
S rayphie
파일 저장형식이 utf 형식으로 된 것을
한방에에서 불러오면 저렇게 한글이 깨지고
이 상황에서  한방에에서 저장하고 종료하면
이후 메모장에서 열면 저렇게 보이고 환원은 안되더군요.

따라서  한글 저장방식이 utf 와 ansi 에서의 문제로 보입니다.
subtitle edit 에서 한번 열어 보시지요.

umma님 자막은 지금까지 80%정도는 utf, 20%정도는 ansi 형식이었다고 기억됩니다.
S umma55
전 메모장에서만 작업하는데,
늘 ansi로 되어 있는 상태에서 그냥 아무 생각없이 저장했습니다.
굳이 utf 등을 선택한 적이 없거든요.
디폴트가 ANSI로 되어 있네요, 저장시.

subtitle edit 에서 열러봐도 마찬가지네요.
S rayphie
안타까운게 한번 그리되면 복구가 안돼 다시 원본을 다운받아야만 했었어요.
S umma55
영상을 틀면 제대로 나오니 그거 보면서 다시 입력하는 수밖에요.^^
S rayphie
umma님께서 하셨던 자막을 예를 들어보면

Somewhere in the Night 은 ansi형식입니다만

Moliere 는 utf 형식입니다.

메모장에서 작업한다고 하셨으니 해외자막을 그대로 불러서 번역하시고 저장하시기 때문에 생긴 일로 추측합니다.
해외자막은 대개 utf 이고,
저장시 별도로 지정하지 않으면 기본 ansi가 아니고 원본의 형식입니다.
S umma55
많이 배웠습니다. 고맙습니다.
S 맨발여행
subtitle edit로만 작업하는 게 낫습니다.
언어 인코딩에서 문제없는 게 subtitle edit입니다.
S umma55
그런데 거기 글자가 너무 작아서요..ㅠㅠ
14 Harrum
설정이 조금 귀찮기는 한데
자막편집창의 목록 / 입렵창의 글자 / 영상 속 대사
모두 글자 크기 조정이 가능합니다.
S umma55
그렇네요, 감사합니다~~~
20 큰바구
엄마님 파일을 저한테 메일로 줘보세요 제가 가르켜 드릴게요
S umma55
댓글내용 확인
20 큰바구
댓글내용 확인
S umma55
그게 작업하던 파일이에요
20 큰바구
헐~ 저도 두손 두발 다 들었습니돠~ ㅋ
못하겠네요 ㅋ 죄송함돠~!!
S umma55
죄송하긴요~제가 죄송하지요~~
2 WRABIT
플레이어에서는 정상 출력되네요. 팟플레이어에서 자막 다른이름으로 저장 해보세요
16 o지온o
위에 WRABIT님 말처럼 해보시는 것도 좋을 듯 합니다.

플레이어 프로그램상에서는 정상적으로 출력이 되므로
동영상 재생 프로그램에서 자막을 한꺼번에 모두 읽어오는 것은 아니기 때문에
동영상을 일단 최소한 작업을 진행한 곳까지 만이라도
[앞으로 가기] 앞으로 12초 정도 빨리 넘기는 버튼을 여러 번 눌러서 작업한 곳까지 재생시킨 후에 저장하셔야 합니다.
물론 동영상 끝까지 [앞으로 가기] 버튼을 이용해서 12초 빨리감기로 재생시키고
동영상이 종료되기 바로 전에 <스페이스 바> 버튼을 이용해 [잠시 멈춤] 시켜놓은 후
팟플레이어에서 <Ctrl>+<Alt>+<S> 키를 누르면 [다른 이름으로 저장] 창이 뜨게 됩니다.
여기에서 안시(Ansi) / UTF-8 / 유니코드 16으로 각각 저장해서 적당한 이름으로 파일 3개를 새로 만드신 후(ex. ansi.smi  //  utf-8.smi  //  uni16.smi  ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)
메모장으로 열어 확인하셔서 제대로 한글이 출력되는 파일을 사용하면 될 것 같고..
 
이렇게 해도 안 된다면 어쩔 수 없겠습니다.

글을 15시간 전에 게시하셨는데 이제 봤네요. ㅡ,.ㅡ;;;;
아, 아침 댓바람에 게시하셨군요. 쥬넨 자고있을 시간이라 못 본 것이 당연하겠습니다.
오늘 이발하고 장보고 하느라 ㅋㅋㅋㅋㅋ 하루 종일 ㅋㅋㅋㅋ
S umma55
제가 제일 싫어하는 게 매뉴얼 읽는 거라서^^
그냥 영상 보면서 다시 입력했습니다.
영상에는 자막이 제대로 나오거든요. 이상하죠?
성심껏 가르쳐 주셨는데 써먹질 못해서 죄송합니다.
저런 수준의 섬세한 작업은 제 능력 밖이라서요.ㅎㅎㅎ
무튼 감사합니다!!!!!
16 o지온o
ㅋㅋㅋㅋㅋ매뉴얼을 싫어하시는군요. ㅋㅋㅋㅋ
저도 매뉴얼을 딱히 좋아하진 않지만, 절대 버리지는 않습니다.
문제가 생겼을 때 필요하기 때문이겠죠.

도움말을 했을 때 상대가 그대로 하는지 안 하는지는 저의 관심사가 아니니 괜찮습니다.
친구들에게도 마찬가지고 ㅋㅋ 저는 친구로서 해결에 도움이 되는 말을 해줄 뿐
상대가 그렇게 할지 말지는 저의 관심사가 아니고 ㅋㅋㅋㅋ
해줄 말을 해줬다는 것에 의의를 두거든요.

―――― , . ―――― ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
더구나 해결이 될지 되지 않을지 묘연한 이런 상황에서라면야 더더욱! ㅋㅋ

어쨌든 문제는 해결하셨다니 다행입니다.