이순신 장군 관련 노량 작품이 개봉함에 따라서 이순신 장군 트릴로지를 보려고 하다가 한자 문서로 인해서 막히기에 질문합니다.
명량(2014)에서 아래와 같은 서신이 8분 53초 정도에 보입니다.
영화 보다가 번역이 안 되어 있으므로 계속 신경쓰여서 영화를 볼 수가 없어요.
教X ............... 도무지 뒤에 글자 뭔지 검색이 안 되는군요.
寡不敵衆 而以 적은 수로 많은 수를 대적(對敵)할 수 없으므로
疲憊的 兵士 難得 몹시 피로하여 병사를 구하여 얻기 어려우니
敵 之 大軍 罷水師 적의 대군이 수역을 공격한다
為跟 都元帥 権慄之 率領的 陸軍與 協力而 戰 권율 도원수가 이끄는 육군과 더불어 협력하여 싸우도록 하라
萬歴 三十年 九月 二十日 명나라 만력 선조 30년(1597) 9월 20일
질문 1. 教X 의 X에 해당하는 글자는 뭐고 教X 를 번역하면 무슨 의미인가요?
질문 2. 위에 일단 최대한 글 번역을 해봤는데 당연히 틀렸으리라 생각되기에 제대로 된 번역을 알려주시면 감사하겠습니다.
https://blog.naver.com/grandheamur/222418534753
교지 내용은 영화에 번역되어 나옵니다.
제가 받은 자막은 시네스트에서 받은 자막이었던 것으로 생각되는데 해당 자막에는 번역이 빠져 있었던 것 같습니다.
하마터면 열 받아서 명량 ASS 자막 만들 생각 할 뻔 했습니다. ㅎㅎ
깔끔한 답변 감사해요.
반면에 해외 출시 블루레이에서는 올리신 사진처럼 영상에 하드 코딩된 한국어 자막이 제거되어 있을 것입니다.
해외에서 출시된 블루레이 동영상 파일로 감상하시는 것이 아닌가 합니다.