자막 파일의 싱크를 직접 수정하기 편한 방법 없을까요?

질문과답변

자막 파일의 싱크를 직접 수정하기 편한 방법 없을까요?

9 사야오빠 9 1,684

팟플레이어를 사용하여 영상을 감상합니다.


최근에 만들어진 자막은 싱크와 문장의 길이 등이 거의 완벽합니다.


그러나 만들어진지 오래된 자막 파일은 문장의 길이는 둘째치고


싱크가 어긋나는 부분이 좀 있라고요.


영화를 보는 도중에 Subtitle Edit를 실행하여 싱크를 맞추기는 좀 그렇고


메모장으로 간단히 파일을 열어서 싱크를 맞추고 싶은데요.


문제는 시작 부분과 끝 부분의 밀리세컨드를 팟플레이어의 무엇을 보고 알 수 있는지가 궁금합니다.

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Author

Lv.9 9 사야오빠  골드(3등급)
17,327 (27.2%)

등록된 서명이 없습니다.

 

Comments

8 패트릭제인
팟플레이어로 보고 있다가 자막 싱크가 안맞으면 키보드의 < > 키를 이용해서, 영상을 보면서 자막 싱크를 맞출 수 있습니다(팟플레이어에 내장된 기능입니다)
그리고 싱크를 맞추셨으면 화면에서 마우스 우클릭 "자막>자막 저장" 하셔서 기존 자막에 덮어쓰시거나 새자막 만드시면 됩니다
9 사야오빠
자막의 전체 싱크가 아닌 대사 하나 정도의 싱크가 안맞을 때 수정하고 싶은 방법이 궁금해요 ㅠㅠ
8 패트릭제인
메모장으로 여실 거면 그건 간단한데... 질문의 의도를 잘 모르겠네요
알고 싶으신 게... 싱크 맞추는 법이 아니라
대사의 시작과 끝부분을 시 : 분 : 초 로 표시하지 않고 SMI 파일에서 쓰는 것처럼 365201 이런 식으로 팟플레이어에서 간단하게 표시되는 방법이 있냐고 묻는 건가요?
9 사야오빠
아, 질문이 오해의 소지가 있었군요.
전체 싱크는 맞는데 영화 중간에 대사와 자막의 싱크가 안맞는 몇 개만 수정하고 싶다는 질문이었습니다.
8 패트릭제인
SRT의 경우에는 메모장으로 열어서 해당 대사 위에 00:48:04,041 --> 00:48:06,291 이런 식으로 된 시작 시간과 끝 시간을 바꿔주시면 됩니다
SMI의 경우에는 해당 대사의 태그 중에 SYNC Strat=20150 End=21150 이렇게 된 부분을 고쳐야 합니다. 싱크가 크게 어긋나지 않았을 경우에는 1000을 1초로 생각해서 고쳐주시면 되는데 싱크가 많이 어긋났을 때는 SMI에서 사용하는 밀리초를 간단하게 시 : 분 : 초 로 환산하는게 어렵기 때문에 그냥 subtitles로 고친 다음 보시는 게 좋을 것 같아요,
36 Wikid
일시 정지 후 g 누르면 정지한 부분의 재생시간(밀리초까지)이 나옵니다
S 맨발여행
맞지 않는 대사의 시작 싱크와 종료 싱크의 숫자를 가감하며 찾아보세요.
메모장으로 하려면 그 방법밖에 없습니다.
다음에서 대사 앞의 숫자가 시작 싱크, 대사 뒤의 숫자가 종료 싱크입니다.
숫자 100은 100밀리초로 0.1초입니다.
1초 당기려면 숫자 1000만큼 빼면 되고, 1초 뒤로 밀려면 숫자 1000을 한 값으로 고치면 됩니다.

<SYNC Start=200921><P Class=KRCC>오늘 저녁?<br>시간 돼?
<SYNC Start=203083><P Class=KRCC>&nbsp;


https://m.blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=takku04&logNo=150103359492&proxyReferer=https:%2F%2Fwww.google.com%2F
17 oO지온Oo
위에 분들 모두 비슷한 의견을 주신 듯 하고 저도 마찬가지로 비슷한 말을 할 겁니다.

팟플레이어로 영화를 감상하신다고 하셨어요.
네, 자막이 전체적으로 잘 맞다면 일단 해당 자막의 백업을 만들어 두십시오.
원본 자막을 [Ori] , 새로 백업한 자막을 [Bac] 이라고 지칭하겠습니다.

[Bac] 백업파일을 만들었다면 영화를 감상하기 시작합니다. 자막은 당연하게도 원본 [Ori] 자막이 불러와져서 플레이 되겠죠.
그리고 모두 싱크가 잘 맞는데 대사 하나가 엇나가는 곳을 발견합니다.
이 부분에서 팟플레이어상의 키보드 [<] 키와 [>] 키를 사용해 정확하게 해당 대사의 싱크를 맞춘 후 [Ctrl] + [Alt] + [S] 키를 이용해서 저장을 합니다.
이렇게 저장하면 다른 이름으로 저장할 수 도 있겠지만 원본 [Ori] 파일명으로 그냥 저장을 합니다.

여기까지 하셨으면 [Ori] 원본 파일에 새로운 싱크가 적용되어서 저장되었을 것입니다.
메모장으로 [Ori] 원본 파일을 열고 새로 맞춘 부분의 싱크만 복사를 해서 처음에 백업해 두었던 [Bac] 자막을 메모장으로 열고 새로 적용시킨 후 저장합니다.
..............................
이렇게까지 하셨으면 전체적으로 잘 맞는 [Bac] 자막 파일에서 엇나가던 첫 번째 대사를 알맞게 맞추셨습니다.

이런 식으로 엇나가는 두 번째 대사도.. 세 번째 대사도 마찬가지로 맞출 수 있어요.
그냥 팟플레이어에서 기준 시간 이후 자막 싱크만 조정하는 기능이 있으니 문제되는 자막을 기준으로 맞추고 그 뒤 자막에서 다시 맞추면 될것 같네요