자막번역은 어떻게 하시는지..

질문과답변

자막번역은 어떻게 하시는지..

1 박흥주 3 2,572
뭔가 보탬이 될까해서 자막을 한번 번역해 보려고 합니다만 실력이 허접이라 나설 형편은 못되고 일단 집에서 혼자 작업을 해볼까 합니다. ^^;

제가 드리는 질문은 번역하실때 기계 번역을 한 후에 사람이 다시 손으로 작업을 하는건지 아니면 처음부터 무식하게(?) 대본보면서 번역을 하시는건지 궁금해서 이렇게 글을 올립니다.

기계 번역이라면 굳이 제가 번역을 할 필요가 없겠지요.. 저보다도 엄청 빠를테니까..물론 검토부분도 뛰어난 자막팀들이 이미 계시니까 말할 필요도 없을테구요.

참고로 제가 하려고 하는 작품은 2001: A SPACE ODYSSEY 입니다..(분량이 많아서인지 번역되어 있는게 없는것 같군요..) - 기계번역을 하시는 거라면 제가 번역하는게 미련스런 짓일겁니다..ㅠㅠ

답변 부탁드립니다.. 그럼 좋은 하루되세요..

꼬리글: 좋은 자막 많이 받아가고 있습니다..다시한번 감사드립니다..
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기
 

Comments

1 리버스
저같은경우는 대본보고 맹금
G 최지훈
제가 허접에선 그런지 번역기로 하는게 심들군요... 걍 뜻만 통하게 번역하시는것도 좋을듯...
1 강창원
  번역기여? 사사미요? 어휴, 친구랑 싸웠습니다.